戰(zhàn)國(guó)策·韓一·秦攻陘山文言文翻譯
戰(zhàn)國(guó)策·韓一·秦攻陘山
《秦攻陘山》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰(zhàn)國(guó)策》。以下是文言文之家整理的《秦攻陘山》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
秦攻陘山,韓使人馳南陽(yáng)之地。秦已馳,又攻陘,韓因割南陽(yáng)之地。秦受地,又攻陘。陳軫謂秦王曰:“國(guó)形不便故馳,交不親故割。今割矣而交不親,馳矣而兵不止,臣恐山東之無(wú)以馳割事王者矣。且王求百金于三川而不可得,求千金于韓,一旦而具。今王攻韓,是絕上交而固私府也,竊為王弗取也?!?/p>
翻譯
秦國(guó)進(jìn)攻陘地,韓讓軍隊(duì)從南陽(yáng)退卻。秦軍已經(jīng)攻進(jìn)了南陽(yáng),又攻打陘地,韓國(guó)于是割讓了南陽(yáng)的土地。秦國(guó)接受了土地,又繼續(xù)攻打陘地。陳軫對(duì)秦王說(shuō):“韓國(guó)形勢(shì)不利所以退卻,與秦國(guó)邦交不親善所以割讓土地?,F(xiàn)在割讓了土地而邦交惡化,韓國(guó)退卻了秦國(guó)的軍隊(duì)卻沒(méi)有停止進(jìn)攻,臣下恐怕山東六國(guó)不會(huì)再有退卻和割讓的舉動(dòng)來(lái)侍奉大王的了。況且大王在三川求取百金卻沒(méi)有得到,而在韓國(guó)求取千金,一朝便得到了。觀在大王繼續(xù)攻打韓邑,這是斷絕了重要的邦交并限制了府庫(kù)的財(cái)路啊,臣私下認(rèn)為大王的做法不可取?!?/p>
作品出處
《戰(zhàn)國(guó)策》是西漢·劉向編訂的國(guó)別體史書(shū)。主要記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的縱橫家(游說(shuō)之士)的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國(guó)歷史的重要典籍。作者并非一人,成書(shū)并非一時(shí),書(shū)中文章作者大多不知是誰(shuí)。西漢末劉向編訂為三十三篇,書(shū)名亦為劉向所擬定。《戰(zhàn)國(guó)策》善于述事明理,大量運(yùn)用寓言、譬喻,語(yǔ)言生動(dòng),富于文采。雖然書(shū)中所記史實(shí)和說(shuō)辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國(guó)社會(huì)的重要史料。