聊齋志異賈兒翻譯 聊齋志異賈兒賞析
原文
楚某翁,賈于外[1]。婦獨(dú)居,夢(mèng)與人交;醒而捫之,小丈夫也[2]。察其情,與人異,知為狐。未幾,下床去,門未開(kāi)而已逝矣。入暮,邀庖媼伴焉[3]。有子十歲,素別榻臥,亦招與俱。夜既深,媼兒皆寐,狐復(fù)來(lái)。婦喃喃如夢(mèng)語(yǔ)。媼覺(jué),呼之,狐遂去。自是,身忽忽若有亡[4]。至夜,不敢息燭, 戒子睡勿熟。夜闌,兒及媼倚壁少寐。既醒,失婦,意其出遺[5];久待不至,始疑。媼懼,不敢往覓。兒執(zhí)火遍燭之,至他室,則母裸臥其中;近扶之,亦不羞縮。自是遂狂,歌哭叫詈,日萬(wàn)狀。夜厭與人居,另榻寢兒,媼亦遣去。兒每聞母笑語(yǔ),輒起火之。母反怒訶兒,兒亦不為意,因共壯兒膽[6]。 然嬉戲無(wú)節(jié),日效圬者[7],以磚石疊窗上,止之,不聽(tīng)。或去其一石,則滾地作嬌啼,人無(wú)敢氣觸之[8]。過(guò)數(shù)日,兩窗盡塞,無(wú)少明。已,乃合泥涂壁孔,終日營(yíng)營(yíng),不憚其勞。涂已,無(wú)所作,遂把廚刀霍霍磨之[9]。見(jiàn)者皆憎其頑,不以人齒。
兒宵分隱刀于懷[10],以瓢覆燈。伺母囈語(yǔ),急啟燈,杜門聲喊。久之,無(wú)異,乃離門揚(yáng)言,詐作欲搜狀。歘有一物,如貍,突奔門隙。急擊之,僅斷其尾,約二寸許,濕血猶滴。初,挑燈起,母便詬罵,兒若弗聞。擊之不中, 懊恨而寢。自念雖不即戮,可以幸其不來(lái)。及明,視血跡逾垣而去。跡之,入何氏園中。至夜,果絕,兒竊喜,但母癡臥如死。未幾,賈人歸,就榻問(wèn)訊。 婦嫚罵,視若仇。兒以狀對(duì)。翁驚,延醫(yī)藥之。婦瀉藥詬罵。潛以藥入湯水雜飲之,數(shù)日漸安。父子俱喜。一夜,睡醒,失婦所在;父子又覓得于別室。由是復(fù)顛,不欲與夫同室處。向夕,竟奔他室。挽之,罵益甚。翁無(wú)策,盡扃他扉。婦奔去,則門自辟。翁患之,驅(qū)禳備至,殊無(wú)少驗(yàn)。兒薄暮潛入何氏園,伏莽中,將以探狐所在。月初升,乍聞人語(yǔ)。暗撥蓬科[11],見(jiàn)二人來(lái)飲,一長(zhǎng)鬣奴捧壺[12],衣老棕色。語(yǔ)俱細(xì)隱,不甚可辨。移時(shí),聞一人曰:“明日可取白酒一瓻來(lái)[13]。”頃之,俱去,惟長(zhǎng)鬣獨(dú) 留,脫衣臥庭石上。審顧之,四肢皆如人,但尾垂后部。兒欲歸,恐狐覺(jué), 遂終夜伏。未明,又聞二人以次復(fù)來(lái),噥噥入竹叢中。兒乃歸。翁問(wèn)所往,答:“宿阿伯家?!边m從父入市,見(jiàn)帽肆掛狐尾,乞翁市之。翁不顧。兒牽 父衣,嬌聒之。翁不忍過(guò)拂[14],市焉。父貿(mào)易廛中,兒戲弄其側(cè),乘父他顧,盜錢去,沽白酒,寄肆廊[15]。有舅氏城居,素業(yè)獵。兒奔其家。舅他出。妗詰母疾[16],答云:“連朝稍可[17]。又以耗子嚙衣,怒涕不解,故遣我乞獵藥耳[18]?!辨鞕常鲥X許,裹付兒。兒少之。妗欲作湯餅啖兒[19]。兒覷室無(wú)人,自發(fā)藥裹,竊盈掬而懷之。乃趨告妗,俾勿舉火[20],“父待市中,不遑食也”。遂徑出,隱以藥置酒中。遨游市上,抵暮方歸。 父問(wèn)所在,托在舅家。兒自是日游廛肆間。
一日,見(jiàn)長(zhǎng)鬣人亦雜儔中。兒審之確,陰綴系之[21]。漸與語(yǔ),詰其居里。 答言:“北村?!币嘣儍海瑑簜卧疲骸吧蕉??!遍L(zhǎng)鬣怪其洞居。兒笑曰:“我世居洞府,君固否耶?”其人益驚,便詰姓氏。兒曰:“我胡氏子。曾在何處,見(jiàn)君從兩郎,顧忘之耶?”其人熟審之,若信若疑。兒微啟下裳,少少露其假尾,曰:“我輩混跡人中,但此物猶存,為可恨耳。”其人問(wèn):“在市欲何作?”兒曰:“父遣我沽?!逼淙艘嘁怨粮?。兒?jiǎn)枺骸肮廖?”曰:“吾儕多貧,故常竊時(shí)多。”兒曰:“此役亦良苦,耽驚憂?!逼淙嗽唬骸笆苤魅饲?,不得不爾?!币騿?wèn):“主人伊誰(shuí)?”曰:“即曩所見(jiàn)兩郎兄弟也。一私北郭王氏婦,一宿東村某翁家。翁家兒大惡,被斷尾,十日始瘥,今復(fù)往矣?!毖砸眩麆e,曰:“勿誤我事?!眱涸唬骸案`之難,不若沽之易。我先沽寄廊下,敬以相贈(zèng)。我囊中尚有余錢,不愁沽也。”其人愧無(wú)以報(bào)。兒曰:“我本同類,何靳些須[22]?暇時(shí),尚當(dāng)與君痛飲耳?!彼炫c俱去,取酒授之,乃歸。
至夜,母竟安寢,不復(fù)奔。心知有異,告父同往驗(yàn)之,則兩狐斃于亭上, 一狐死于草中,喙津津尚有血出。酒瓶猶在,持而搖之,未盡也。父驚問(wèn):“何不早告?”曰:“此物最靈,一泄,則彼知之。”翁喜曰:“我兒,討狐之陳平也[23]?!庇谑歉缸雍珊鼩w。見(jiàn)一狐禿尾,刀痕儼然。自是遂安。而婦瘠殊甚,心漸明了,但益之嗽[24],嘔痰輒數(shù)升,尋愈[25]。北郭王氏婦,向祟于狐;至是問(wèn)之,則狐絕而病亦愈。翁由此奇兒,教之騎射。后貴至總?cè)諿26]。
翻譯
湖北有個(gè)老翁,在外地經(jīng)商,只剩妻子一人在家。一次,他妻子夢(mèng)見(jiàn)與別人睡覺(jué),醒了后一摸,是一個(gè)又矮又小的男人,看樣子不像是人,她心知是狐貍。不一會(huì)兒,狐貍下床,門沒(méi)開(kāi),就消失不見(jiàn)了。
到了第二天晚上,婦人叫來(lái)給自己做飯的仆婦做伴。婦人有個(gè)兒子才十歲,平時(shí)在別的床上睡覺(jué),這時(shí)也把他叫了來(lái)。夜深后,仆婦和孩子都睡著了,狐貍又來(lái)了。婦人夢(mèng)中喃喃地說(shuō)起夢(mèng)話來(lái),仆婦驚醒,大聲喊叫,狐貍才走了。
從此后,婦人神智恍惚,整天像丟了東西一樣。到了夜晚,她不敢熄燈睡覺(jué),告訴兒子不要睡得太死。夜深后,孩子和仆婦都靠著墻壁打盹。一覺(jué)醒來(lái),不見(jiàn)了婦人,還以為她去廁所了。等了很久也沒(méi)回來(lái),才開(kāi)始懷疑起來(lái)。仆婦害怕,不敢出去尋找,孩子獨(dú)自一人端著燈到院子里到處照了一遍。來(lái)到另一間屋子,只見(jiàn)母親赤裸著身體躺在里面。孩子上前扶起她來(lái),婦人也不知害羞退縮。從此后婦人便瘋了,整天又哭又唱,連喊帶罵。一到夜晚,就討厭和別人住在一起,讓兒子去別的床上睡,仆婦也被她趕走了。孩子每晚聽(tīng)到母親笑語(yǔ),就起來(lái)端著燈察看,母親反憤怒地痛罵他,孩子也不介意。大家因此都夸孩子膽大。
此后,孩子忽然變得無(wú)節(jié)制地戲耍,天天模仿泥瓦匠,用磚頭石塊堵窗戶,勸阻他也不聽(tīng)。有人如從窗上拿下一塊石頭,他就在地上打滾,撒嬌地啼哭,人們沒(méi)有敢惹他的。幾天后,兩個(gè)窗子都被他堵死了,沒(méi)一點(diǎn)光亮。然后又和泥堵墻壁上的洞。整天忙忙碌碌,也不嫌累。墻洞堵完了,沒(méi)事可干,他又把菜刀拿來(lái)霍霍地磨個(gè)不停。看見(jiàn)的人都厭惡他太頑皮,沒(méi)人愿意理他。
一天半夜,孩子把菜刀揣在懷里,用個(gè)瓢扣著燈。等到母親又說(shuō)起夢(mèng)話來(lái),他急忙把瓢拿開(kāi),用燈照著明,把身子堵住門口,大聲叫喊起來(lái)。過(guò)了很久,沒(méi)有動(dòng)靜。便離開(kāi)門口,揚(yáng)言要搜,還做出要搜的樣子。忽然,有個(gè)像野貓般的東西倏地竄向門口,孩子急忙揮刀砍去,只砍掉了它的尾巴。約二寸來(lái)長(zhǎng),還滴著鮮血。起初,孩子一端燈起來(lái),他母親便罵個(gè)不停,孩子充耳不聞。既而沒(méi)砍死狐貍,孩子非常懊恨,只得去睡下了。自己想雖然沒(méi)宰了那東西,但慶幸它從此后不會(huì)再來(lái)了。
天明后,孩子見(jiàn)狐貍滴下的血跡越墻而去,便一路追蹤,見(jiàn)血跡一直通向何家園子。到了夜晚,狐貍果然沒(méi)來(lái),孩子暗暗喜歡。只是母親依舊癡癡地躺著,像死了一般。不久,老翁回來(lái)。到床前詢問(wèn)妻子的病情。婦人對(duì)他謾罵不止,像是對(duì)待仇人一般。兒子把經(jīng)過(guò)一說(shuō),老翁大驚,請(qǐng)來(lái)醫(yī)生用藥治療。婦人把藥潑了,還是大罵。老翁便把藥摻和在湯水里讓她喝下,幾天后,漸漸安定下來(lái)。父子二人都很高興。一夜,父子睡醒后,不見(jiàn)了婦人,二人重又在另一間屋子里找到了她。從此婦人又發(fā)瘋了,不愿跟丈夫住在一起,一到天黑,就自己跑到別的屋子。想拉住她,她罵得更厲害。老翁無(wú)計(jì)可施,便把別的屋子的門全部鎖死。但婦人一跑了去,門就自己打開(kāi)了。老翁很憂慮。請(qǐng)來(lái)法師作法驅(qū)趕狐貍,一點(diǎn)效驗(yàn)也沒(méi)有。
一天,孩子在天快黑的時(shí)候,偷偷地進(jìn)入何家園子里,藏在亂樹(shù)叢中,要探查狐貍的蹤跡。月亮剛升上來(lái),突然聽(tīng)到有人說(shuō)話。孩子撥開(kāi)樹(shù)枝往外一瞧,見(jiàn)兩個(gè)人正坐在地上喝酒,有個(gè)長(zhǎng)胡子的奴仆捧著酒壺在一邊伺候。他們穿著深棕色的衣服,談話聲很低很細(xì),隱隱約約,聽(tīng)不太清楚。一會(huì)兒,聽(tīng)見(jiàn)一人說(shuō):“明天可去取瓶白酒來(lái)!”接著,二人都走了。只剩下長(zhǎng)胡子奴仆,脫下衣服,睡在庭院石頭上。孩子仔細(xì)端詳了一下,見(jiàn)那奴仆四肢都跟人一樣,只是有條尾巴垂在后面。孩子想回去,又恐怕仆人發(fā)覺(jué),便在亂樹(shù)叢里蹲了一夜。天還沒(méi)明,又聽(tīng)見(jiàn)前次那二人相繼走來(lái),嘰嘰咕咕地說(shuō)著話,進(jìn)入竹叢中走了。孩子于是回了家,老翁問(wèn)他晚上去哪了,他回答說(shuō):“睡在阿伯家。”
一次,孩子跟著父親到街市上去。見(jiàn)帽店里掛著狐貍尾巴出售,便懇求父親買一條。老翁不同意,孩子拉著父親的衣服撒嬌,吵鬧著非要買。老翁不忍過(guò)于違了孩子,便買了一條。父親在市場(chǎng)上做著買賣,孩子在一邊玩耍,乘父親沒(méi)看見(jiàn),偷了錢跑了。他先去買了瓶白酒,寄存在酒店的廊下。他有個(gè)舅舅在城里住,以打獵為生。孩子跑到舅舅家,正好舅舅不在。舅母詢問(wèn)他母親的病情,孩子回答說(shuō):“這幾天稍好一些。但又因?yàn)槔鲜罂衅屏艘路堑盟龕琅靥淇薏恢梗宰屛襾?lái)討獵藥?!本四副愦蜷_(kāi)箱子,取了一錢獵藥,包起來(lái)交給了他。孩子覺(jué)得太少。舅母要包水餃給他吃,孩子乘她出去,屋里沒(méi)人,自己打開(kāi)藥包,偷了滿滿一捧藏在懷里。然后急忙跑去告訴舅母,讓她不要做飯了,說(shuō):“父親正在街市上等著我,來(lái)不及吃了?!闭f(shuō)完便走了。去到酒店,把偷的獵藥全都暗暗地?fù)皆谫I來(lái)的酒里。又在街上東游西逛了一陣子,直到天晚了才回家。父親問(wèn)他去哪里,他假說(shuō)是在舅舅家。
孩子從此后天天在街上店鋪里轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去。一天,他見(jiàn)那個(gè)長(zhǎng)胡子仆人也雜在人群里。孩子認(rèn)準(zhǔn)了是他,悄悄地跟著,漸漸和他搭上了話。孩子便詢問(wèn)他住在哪里,仆人回答說(shuō):“北村,”又詢問(wèn)孩子,孩子假稱:“住山洞?!逼腿似婀炙≡诙蠢?,孩子笑著說(shuō):“我祖祖輩輩都住在洞里,您難道不是嗎?”那人越發(fā)吃驚,又詢問(wèn)孩子的姓名。孩子說(shuō):“我是胡家的兒子。好像曾在哪里見(jiàn)過(guò)你跟著兩個(gè)年輕人,你忘了嗎?”仆人仔細(xì)看了看孩子,半信半疑。孩子微微拉開(kāi)下衣,稍露出一截假尾巴,說(shuō):“我們混跡在人群中,只是這東西去不掉,真是可恨啊!”仆人便問(wèn):“你在市上干什么?”孩子回答說(shuō):“父親讓我來(lái)買酒。”仆人告訴他自己也是出來(lái)買酒。孩子問(wèn):“買到了嗎?”仆人回答:“我們大都很貧窮,所以偷的時(shí)候多?!焙⒆油榈卣f(shuō):“這差使也太苦了,當(dāng)驚受怕的?!逼腿艘舱f(shuō):“受主人支使,不得不干?!焙⒆映藱C(jī)問(wèn)他主人是誰(shuí),仆人回答說(shuō):“就是過(guò)去你曾見(jiàn)過(guò)的那兩個(gè)年輕兄弟。一個(gè)迷上了北城王家的媳婦,另一個(gè)睡在東村某老翁家。老翁家的孩子太可惡,我的那個(gè)主人被他砍掉了尾巴,十天后傷才好?,F(xiàn)在主人又去他家了?!闭f(shuō)完,便要告辭,說(shuō):“不要耽誤了我的事!”孩子說(shuō):“偷酒難,不如買酒容易。我已先買了一瓶,寄存在酒店的廊下,就把這瓶酒送給你吧。我口袋里還有點(diǎn)錢,不愁再買一瓶?!逼腿藨M愧沒(méi)東西報(bào)答,孩子說(shuō):“我們本是同類,吝惜這么點(diǎn)東西干嗎?空閑時(shí),我還要請(qǐng)你痛飲一場(chǎng)呢!”仆人跟著孩子去到酒店,孩子取出那瓶酒來(lái)交給他,自己便回來(lái)了。
到了夜晚,孩子的母親竟睡得很安穩(wěn),不再往外跑。孩子心知定有緣故,告訴父親,一同去何家園子里察看,只見(jiàn)有兩只狐貍死在亭子里,另一只死在草叢中,嘴里還在嘀嘀嗒嗒地淌著血。酒瓶子還在一邊,拿起來(lái)?yè)u了搖,里面還有剩酒。父親驚訝地問(wèn)道:“你怎么不早告訴我呢?”孩子說(shuō):“狐貍最有靈性,一旦泄露,它就知道了?!崩衔谈吲d地說(shuō):“我兒真是討伐狐貍的陳平啊!”于是父子二人扛著狐貍回了家,見(jiàn)其中一只尾巴是禿的,刀痕還很明顯。
從此以后,老翁家終于太平下來(lái)。婦人病得非常瘠瘦,心里漸漸明白。但接著又咳嗽,痰一吐就是幾升,不久就痊愈了。北城王家媳婦,過(guò)去一直被狐貍迷住,現(xiàn)在又去問(wèn)了問(wèn),狐貍絕跡了,她的病也漸漸好了。老翁由此很珍奇兒子,教他騎馬射箭。后來(lái),孩子長(zhǎng)大做官,一直做到總兵。
注釋
[1]賈(gǔ古):經(jīng)商。篇題“賈兒”的賈,指商人。
[2]小丈夫:短小男子。
[3]庖媼(ǎo 襖):做飯的老婦。
[4]忽忽:此從鑄雪齋抄本,底本少一“忽”字。司馬遷《報(bào)任安書(shū)》:“居則忽忽若有所亡?!薄稘h書(shū)·司馬遷傳》顏?zhàn)ⅲ骸昂龊觯б饷?。”?指精神恍惚。
[5]出遺:外出便溺。遺,大小便的通稱。
[6]共壯兒膽;都稱贊賈兒膽壯。
[7]圬(wū污)者:泥瓦匠。,涂抹灰泥的泥鏝,俗稱泥板。
[8]氣觸:言語(yǔ)、面色稍有觸犯。氣,聲氣。
[9]霍霍:磨刀聲?!赌咎m詩(shī)》:“磨刀霍霍向豬羊?!?/p>
[10]宵分:夜半。
[11]蓬科:叢生的蓬草。
[12]長(zhǎng)鬣奴:長(zhǎng)須老仆。韓愈《寄盧仝》詩(shī):“一奴長(zhǎng)鬣不裹頭?!摈啵?胡須。
[13]瓻(chī吃):《廣韻·六脂》:“瓻,酒器,大者一石,小者五斗。”
[14]拂:逆;指違拗其心愿。
[15]寄肆廊:寄存在店鋪的廊詹下面。
[16]妗(jìn 近):《集韻》:“俗謂舅母曰妗。”
[17]連朝稍可:近日(病情)稍見(jiàn)好轉(zhuǎn)。連朝,意謂近日以來(lái)???,病 減日可。
[18]獵藥:狩獵時(shí)拌合誘餌用的毒藥。
[19]湯餅:湯面。參俞正燮《癸巳存稿》十“面條子”條。
[20]舉火:指生火做飯。
[21]綴系:尾隨。
[22]何靳些須:哪里吝惜這點(diǎn)微物。靳,吝,惜。些須,也作“些許”, 些微、少許的意思。
[23]討狐之陳平:意思是善用巧計(jì)誅狐的能手。陳乎,漢初人,以奇計(jì) 佐劉邦平天下,封曲逆侯。后又協(xié)同周勃等,誅諸呂,迎立文帝,任丞相。見(jiàn)《史記·陳丞相世家》。
[24]益之嗽:增加了咳嗽之疾。
[25]尋愈:底本作尋卒,此從二十四卷抄本。因下文言北郭王氏婦“狐 絕而病亦愈”,可知作“愈”,于義為合。
[26]總?cè)郑嚎偙膭e稱。明清在邊塞要地或重要州府設(shè)鎮(zhèn)駐軍,其長(zhǎng)官 稱總兵,也稱總?cè)郑傤I(lǐng)或鎮(zhèn)臺(tái),位在提督之下。
賞析
《賈兒》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的一篇文言短篇小說(shuō),收錄于《聊齋志異》原書(shū)卷一第四十一篇。該小說(shuō)主要講述了一個(gè)聰明勇敢的賈兒,以常人不具備的大智大勇,誅殺了禍害人間的狐妖的故事。賈兒的母親被狐貍纏身,日漸嚴(yán)重,家人防不勝防,最終母親神志失常了。賈兒卻立定主意要除掉狐貍,他佯裝游戲,實(shí)則精心準(zhǔn)備,可惜只砍掉狐貍的尾巴。后來(lái)得知狐貍要仆人去買酒,他又事先在買好的酒里面下毒,并喬裝成一個(gè)狐貍仆人,將毒酒送進(jìn)了狐妖的肚中,最終除掉了兩家人的禍害。故事情節(jié)跌宕起伏,引人入勝,表現(xiàn)了賈兒的機(jī)智沉穩(wěn),不畏邪惡,并最終戰(zhàn)勝邪惡的精神。該文篇幅頗長(zhǎng),情節(jié)生動(dòng),文風(fēng)清新,正義凜然,是一篇不可多得的正義戰(zhàn)勝邪惡的戰(zhàn)斗檄文。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。