聊齋志異王蘭原文翻譯 聊齋志異王蘭讀后感
原文
利津王蘭[1],暴病死。閻王覆勘[2],乃鬼卒之悮勾也。責(zé)送還生,則尸已敗。鬼懼罪,謂王曰:“人而鬼也則苦,鬼而仙也則樂(lè)。茍樂(lè)矣,何必生?”王以為然。鬼曰:“此處一狐,金丹成矣[3]。竊其丹吞之,則魂不散,可以長(zhǎng)存,但憑所之,罔不如意。子愿之否?”王從之。鬼導(dǎo)去,入一高第,見樓閣渠然[4],而悄無(wú)一人[5]。有狐在月下,仰首望空際。氣一呼,有丸自口中出,直上入于月中;一吸,輒復(fù)落,以口承之,則又呼之:如是不已。 鬼潛伺其側(cè),俟其吐,急掇于手,付王吞之。狐驚,盛氣相向。見二人在,恐不敵,憤恨而去。王與鬼別,至其家,妻子見之,咸懼卻走。王告以故,乃漸集。由此在家寢處如平時(shí)。
其友張姓者,聞而省之,相見,話溫涼[6]。因謂張?jiān)唬骸拔遗c若家夙貧[7],今有術(shù),可以致富。子能從我游乎?”張唯唯。曰:“我能不藥而醫(yī),不卜而斷。我欲現(xiàn)身,恐識(shí)我者,相驚以怪。附子而行,可乎?”張又唯唯。于是即日趣裝[8],至山西界。富室有女,得暴疾,眩然瞀瞑[9]。前后藥?kù)雀F,張?jiān)炱鋸],以術(shù)自炫。富翁止此女,常珍惜之,能醫(yī)者,愿以千金為報(bào)。張請(qǐng)視之。從翁入室,見女瞑臥,啟其衾,撫其體,女昏不覺。王私告張?jiān)唬骸按嘶晖鲆瞇10],當(dāng)為覓之。”張乃告翁:“病雖危,可救。”問(wèn):“需何藥?”俱言不須,“女公子魂離他所,業(yè)遣神覓之矣。”約一時(shí)許,王忽來(lái),具言已得。張乃請(qǐng)翁再入,又撫之。少頃女欠伸,目遽張。翁大喜,撫問(wèn)。女言:“向戲園中,見一少年郎,挾彈彈雀[11];數(shù)人牽駿馬,從諸其后。 急欲奔避,橫被阻止。少年以弓授兒,教兒彈。方羞訶之,便攜兒馬上,累騎而行[12]。笑曰:‘我樂(lè)與子戲,勿羞也。’數(shù)里入山中,我馬上號(hào)且罵;少年怒,推墮路旁,欲歸無(wú)路。適有一人至,捉兒臂,疾若馳,瞬息至家,忽若夢(mèng)醒。”翁神之,果貽千金。王夜與張謀,留二百金作路用,余盡攝去, 款門而付其子;又命以三百饋張氏,乃復(fù)還。次日與翁別,不見金藏何所,益異之,厚禮而送之。
逾數(shù)日,張于郊外遇同鄉(xiāng)人賀才。才飲博不事生產(chǎn),奇貧如丐。聞張得異術(shù),獲金無(wú)算,因奔尋之。王勸薄贈(zèng)令歸。才不改故行,旬日蕩盡,將復(fù)覓張。王已知之,曰:“才狂悖[13],不可與處,只宜賂之使去,縱禍猶淺。” 逾日,才果至,強(qiáng)從與俱。張?jiān)唬骸拔夜讨陱?fù)來(lái)。日事酗賭,千金何能滿無(wú)底竇?誠(chéng)改若所為,我百金相贈(zèng)。”才諾之。張瀉囊授之。才去,以百金在橐,賭益豪;益之狹邪游[14],揮灑如土。邑中捕役疑而執(zhí)之,質(zhì)于官,拷掠酷慘。才實(shí)告金所自來(lái)。乃遣隸押才捉張。數(shù)日,創(chuàng)劇[15],斃于途。魂不忘張,復(fù)往依之,因與王會(huì)。一日,聚飲于煙墩[16],才大醉狂呼,王止之,不聽。適巡方御史過(guò)[17],聞呼搜之,獲張。張懼,以實(shí)告。御史怒,笞而牒于神[18]。夜夢(mèng)金甲人告曰:“查王蘭無(wú)辜而死,今為鬼仙。醫(yī)亦仁術(shù),不可律以妖魅[19]。今奉帝命[20],授為清道使[21]。賀才邪蕩,已罰竄鐵圍山[22]。張某無(wú)罪,當(dāng)宥之。”御史醒而異之,乃釋張。張治裝旋里。 囊中存數(shù)百金[23],敬以半送王家,王氏子孫以此致富焉。
翻譯
利津縣有個(gè)叫王蘭的人,生急病死了。閻王復(fù)查生死簿,王蘭不該死,是鬼卒錯(cuò)把他抓了來(lái)的,就責(zé)令鬼卒送他還生。但王蘭的尸體已經(jīng)腐爛,鬼卒怕他不能還生閻王治罪,就與王蘭商量說(shuō):“人成了鬼受苦,鬼成了仙就享樂(lè)。只要有樂(lè)享,何必再還生為人呢?”王蘭認(rèn)為很對(duì),就同意了。小鬼對(duì)王蘭說(shuō):“這地方有個(gè)狐,成天煉丹,現(xiàn)在已經(jīng)煉成。我領(lǐng)你去偷那丹來(lái)吃,你的魂就不會(huì)散,可以長(zhǎng)存于世,想干什么就能干什么,沒(méi)有辦不到的事。你愿意不愿意?”王蘭聽了表示同意。
那鬼卒就領(lǐng)王蘭走進(jìn)一個(gè)高大的院落。見院內(nèi)樓閣整齊,清靜幽雅,靜悄悄的一個(gè)人也沒(méi)有。只有一只狐,在月光下仰頭朝天,從口中呼出一粒丹丸,徑直飛入月中;一吸氣,那丹丸又落入狐口中。這樣一呼一吸接連不斷。鬼卒悄悄等在狐的身旁。等狐又呼出時(shí),急忙用手搶來(lái),交給王蘭叫他趕快咽下去。狐大吃一驚!怒氣沖沖地走過(guò)來(lái),一看是兩個(gè)鬼,怕斗不過(guò)他們,就氣憤地走了。
王蘭與鬼卒告別,回到自己家中。他的妻子見了他就跑,王蘭叫住她,告訴妻子前后經(jīng)過(guò),他妻子才漸漸不害怕了。從此他夫妻住在一起,和往常一樣生活。
王蘭有個(gè)朋友,姓張,聽說(shuō)王蘭回來(lái)了,就來(lái)看他。見面后互相問(wèn)好,王蘭便對(duì)張說(shuō):“我與你家素來(lái)都很窮,現(xiàn)在有辦法可以發(fā)財(cái)了。你能跟我出去游歷一番嗎?”姓張的答應(yīng)了。王蘭又說(shuō):“我能不用藥就治病,不用卜算就知道人的吉兇。我想現(xiàn)原形,又恐認(rèn)識(shí)我的人害怕。所以,我只有附在你身上,咱兩人在一起,才能辦事。你說(shuō)行不行?”姓張的又答應(yīng)了。于是兩人當(dāng)天就打點(diǎn)行裝出發(fā)了。
他倆到了山西地界,聽說(shuō)當(dāng)?shù)匾粋€(gè)財(cái)主的女兒生了急病,眼看要死了,前后不知請(qǐng)過(guò)多少醫(yī)生術(shù)士都沒(méi)治好。姓張的帶了王蘭的魂訪到財(cái)主家,自稱有辦法治病,保證起死回生。這個(gè)財(cái)主只有一個(gè)女兒,愛如掌上明珠,治病心切,愿出千金報(bào)答。張要求看看小姐的病,隨財(cái)主到小姐房里,見女子躺在那里,雙眼緊閉。掀開被子,用手摸摸身子,也沒(méi)有知覺,和死了一樣,只剩一口氣。王蘭附在張身上說(shuō):“這女子的魂已出舍了,應(yīng)快找回來(lái)。”于是姓張的就告訴財(cái)主:“你女兒十分危險(xiǎn),但能治好。”財(cái)主問(wèn)他:“需要什么藥?”張說(shuō):“什么藥也不要,是小姐的魂跑了,我已派神仙去找了。”
過(guò)了一個(gè)時(shí)辰,王蘭回來(lái),附在張的耳朵上說(shuō),女子魂已找回來(lái)了。姓張的請(qǐng)財(cái)主再進(jìn)屋看看,他又摸了一下女子,一會(huì)兒,女子伸了伸腰,一下就睜開眼了。財(cái)主大喜,馬上安慰女兒,并問(wèn)她情況。女子說(shuō):“前幾天我去園子里玩,見一個(gè)少年用彈弓打麻雀;幾個(gè)人牽著高頭大馬跟在他后面。我急著想躲起來(lái),被他們擋住了。少年拿弓給我,教我打彈弓,我覺得害羞,說(shuō)了他幾句,他就捉我上了馬,笑著對(duì)我說(shuō):‘我樂(lè)意與你玩,你不要害羞。’走了幾里路,進(jìn)了山。我在馬上一面喊一面罵,少年生氣,把我從馬上推下來(lái)。我想回家,又找不到路。正沒(méi)辦法時(shí),一個(gè)人來(lái)捉住我的胳膊一路小跑,轉(zhuǎn)眼就到了家,只覺恍恍忽忽像做了個(gè)惡夢(mèng)。”財(cái)主一聽,認(rèn)為太神奇了,果然拿出千金作為報(bào)酬。
王蘭與姓張的當(dāng)夜商量,把得到的千金報(bào)酬留下二百兩作為他倆的路費(fèi),余下的全部由王蘭送回家去,交給王蘭的兒子,再命兒子給姓張的妻子三百兩。王蘭辦完了當(dāng)夜又返回來(lái)。第二天與財(cái)主告別時(shí),財(cái)主不見姓張的帶著那千金,覺得他更加神奇,又送了些重禮給他。
過(guò)了幾天,姓張的在郊外遇到同鄉(xiāng)賀才。這個(gè)賀才整日喝酒賭博,不務(wù)正業(yè),窮得和要飯的一樣。賀才聽說(shuō)姓張的有發(fā)財(cái)?shù)姆ㄐg(shù),得了許多金錢,就到處找他。王蘭暗中勸姓張的稍稍給賀才幾個(gè)錢打發(fā)他走。可是賀才改不了老毛病,十天就把錢用光了,還要來(lái)找張。王蘭已經(jīng)知道了,就再次對(duì)張說(shuō):“賀才放蕩瘋狂,不能長(zhǎng)與他相處。只宜給些錢叫他走,恐惹禍還少。”過(guò)了幾天,賀才果然又來(lái)找張,強(qiáng)要和張合作。張就對(duì)賀才說(shuō):“我就知道你還會(huì)來(lái)找我!你天天酗酒、賭博,千金也滿足不了你的無(wú)底洞。你要真心改過(guò)自新,我就給你一百兩銀子,你自謀生路。”賀才高興得滿口答應(yīng)。張就倒了倒口袋的錢,都給了賀才。賀才有百兩銀子,反而賭得更厲害,又添了嫖妓的毛病,揮金如土。縣里的衙役見他花錢那么容易,懷疑他的錢來(lái)路不明,就逮捕了他。賀才到大堂被拷打?qū)弳?wèn),受刑不過(guò)就說(shuō)了實(shí)話,供出錢的來(lái)歷。縣官派人帶著賀才去捉姓張的。幾天后賀才棒傷潰爛,死在路上。但賀才的魂還沒(méi)有忘記姓張的,又去找到他附在他身上,與王蘭在一起。
一天,張、賀、王三人聚在煙墩喝酒,賀才醉了大喊大叫,王蘭制止他,他不聽。正遇上巡方御史從這里經(jīng)過(guò),聽到有人大叫就命人搜查,抓住了姓張的。張害怕,就說(shuō)了實(shí)話。御史聽了大怒,打了張一頓板子,并寫了牒文報(bào)告神靈。御史當(dāng)夜做了個(gè)夢(mèng),見金甲神人告訴他:“經(jīng)查王蘭是無(wú)辜而死,今為鬼仙,從醫(yī)也是仁術(shù),不能按妖魅治罪。今奉上帝旨意,授為清道史。賀才邪蕩,已罰他到鐵圍山。張某無(wú)罪,應(yīng)即釋放。”御史醒來(lái),覺得好生奇怪,就按夢(mèng)中神人所說(shuō),放了姓張的。
張某治理行裝回到家里,口袋還存著幾百兩銀子,把一半恭送到王蘭家。王蘭家的兒孫們從此就富了起來(lái)。
注釋
[1]利津:縣名,即今山東省利津縣。
[2]復(fù)勘:復(fù)審。勘,審問(wèn)犯人。
[3]金丹:見《耳中人》注。
[4]渠然:高大深廣的樣子。《詩(shī)·秦風(fēng)·權(quán)輿》:“于我乎,夏屋渠渠。” 渠渠,孔穎達(dá)疏謂高大貌,朱熹集傳謂深廣貌。渠然,義同渠渠。
[5]悄無(wú)一 人,底本原作“俏無(wú)一人”,據(jù)二十四卷抄本改。
[6]話溫涼,敘別離,致問(wèn)候;猶言“道寒暄”。《文選》陸機(jī)《門有車 馬客行》:“撫膺攜客位,掩淚敘溫涼。”李善注引鄭玄曰:“春秋,言溫 涼也。”呂向注:“敘別離之歲月。”
[7]夙(sù速)貧,素貧,一向窮苦。
[8]趣(cù促)裝,匆忙整理行裝。《漢書·曹參傳》:“參為齊相。及蕭 何卒,參乃趣治行裝曰:‘吾且人相。’三日,果召參代何為相。”
[9]眩然 瞀(mào 冒)瞑:神志昏迷,閉目不醒。
[10]魂亡:俗言掉魂。亡,失落。
[11]挾彈(dàn 旦)彈(tán 談)雀,拿彈弓打鳥。彈(dàn),彈弓。 彈(tán),彈射。
[12]累騎:共騎一馬。《晉書·阮咸傳》:“遽借客馬追婢,既及,累 騎而還。”
[13]狂悖(bèi 背):狂妄背理。謂其行為放蕩,做事乖張。悖,違背 常理。
[14]狹邪游:狎妓行為。狹邪,通作狹斜,指小街曲巷,妓女所居。古 樂(lè)府有《相逢狹路間行》(又名《長(zhǎng)安有狹斜行》),寫長(zhǎng)安貴家宴樂(lè)狎妓 生活,后因稱狎妓為狹邪游。
[15]創(chuàng)劇(jí亟):指刑傷惡化。
[16]煙墩:明清防衛(wèi)報(bào)警設(shè)施。洪武二十六年,命于“腹里邊境險(xiǎn)要處 所安設(shè)煙墩,晝則舉煙,夜則舉火,接遞通報(bào)。”見《山東通志·兵防志八·兵 制一》。明清時(shí)代,煙墩常與烽火臺(tái)并稱為臺(tái)墩。此指煙墩廢址。
[17]巡方御史:即巡按御史。自明初始,派御史至各地巡察,稱巡按御 史。簡(jiǎn)稱巡按。三年一換,職權(quán)同漢刺史。清初因之。
[18]牒于神:具文通報(bào)神界,或具訴狀于神界。牒,泛指官府間往來(lái)文 書,或指訴狀。其時(shí)王蘭、賀才已死,所以御史乃以此舉告神,請(qǐng)求審治其 罪。
[19]律以妖魅,當(dāng)作妖魅,繩之以法。律,謂依刑律治罪。
[20]帝,天帝。
[21]清道使;封建時(shí)代,皇帝、大臣出入,扈衛(wèi)人員預(yù) 為清凈道路,辟除行人,稱為清道。此處清道使,是傳說(shuō)中為尊神前驅(qū)清路 的下級(jí)神官。
[22]竄:處以流刑;流放。 鐵圍山:又稱鐵輪圍山,代指極荒遠(yuǎn)的地界, 猶言化外之地。佛經(jīng)記載,贍部等四大洲外有鐵輪圍山,周匝如輪,圍繞別 一世界。其地距以須彌山為中心的佛國(guó)極其遼遠(yuǎn)。見《具舍論》十一。
[23]數(shù)百金:底本百下衍“里”字,據(jù)鑄雪齋抄本及二十四卷抄本刪正。
讀后感
《王蘭》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說(shuō)。這個(gè)故事主要人物雖然是王蘭,可是本文重點(diǎn)不是記人,而是敘事。以王蘭死后的一系列見聞,講述了百姓貧窮無(wú)以致富,只得靠旁門法術(shù)。富翁的女兒生病,竟然不是因?yàn)樯眢w疾病,而是因?yàn)楦患夜拥膹?qiáng)加所致。賀才行為偏差,但是官府以無(wú)名之罪,竟然將他拷打致死,可見官府的強(qiáng)硬魔爪,完全是拜封建統(tǒng)治者所賜。人間的地方官員,辦事如此僵化,對(duì)于鬼神之事,一概加以貶斥,可以想見他們平時(shí)辦案,百姓不知要多受許多罪。
從上文可見,蒲松齡對(duì)于聲色賭徒之深刻認(rèn)識(shí),張某與王蘭是好友,因?yàn)榛觎`相合,以醫(yī)術(shù)致富,以所得一半送王家子孫,兩家都從此成為小富人家。而賭徒賀才則死無(wú)葬身之地也。在本書怪異的故事描寫中,仍然能夠看到社會(huì)生活的本質(zhì),勤勞智慧可以致富,驕奢淫逸必然亡身!
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。