“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴?!比?shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
【出處】唐·李白《送友人》
【譯注】揮著手,你便從此離去,我 們那兩匹馬也不禁蕭蕭悲鳴。茲(zī): 此。蕭蕭:馬叫聲。班馬:離群的馬。 班,別。
【用法例釋】用以形容親友分別時(shí) 的悲涼氣氛。[例]中秋節(jié)剛過。紀(jì)曉 嵐與家人灑淚而別,正是:“揮手自茲 去,蕭蕭斑馬鳴”,以他的待罪之身,束 裝起行了。(楊子忱等《紀(jì)曉嵐全傳》)
【原詩(shī)】
《送友人》
[唐] 李白,
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
【翻譯】
青翠的山峰多情,
橫斷在城關(guān)外城,
明澄的流水多情
環(huán)繞著城關(guān)內(nèi)城。
友人呵,這一回分別,
你就要象是一支飛蓬,
在天涯海角飄零。
裊裊的白云呵,
是你游子的身影,
深沉的落日呵,
滿托著故人的友情。
呵,你終于向我揮手啟程,
引來了馬兒,蕭蕭的悲鳴。
【賞析】
唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人李白(701—762)的一首五言律詩(shī)。全詩(shī)是:“青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤蓬萬里征。浮云游子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴?!?/p>
這首詩(shī)寫送別,而出以俊爽之筆。詩(shī)人以新鮮活潑的形象和自然明快的節(jié)奏,把對(duì)友人的惜別之情表現(xiàn)得既真摯熱烈又豁達(dá)樂觀。詩(shī)中青山白水,浮云落日,相互映襯,色彩燦爛,飽含情意。詩(shī)人很善于變換手法寫景。第一聯(lián),“青山”、“白水”純寫實(shí)景,寫成工麗的對(duì)偶句,別開生面。第二聯(lián),“孤蓬”是虛景,純用以暗喻游子,對(duì)仗不求工,渾灑出流暢自如的“流水對(duì)”。第三聯(lián),“浮云”、“落日”,取眼前景物作比 是實(shí)景虛用,對(duì)仗又極工整。第四聯(lián),詩(shī)人先描寫了與友人馬上揮手相別的一個(gè)動(dòng)作;再因人及馬,以漸行漸遠(yuǎn)的班馬(離別的馬)蕭蕭之聲作結(jié)。這一個(gè)鏡頭和畫外音,表現(xiàn)出無限深情,留下了無窮詩(shī)味。
全詩(shī)風(fēng)格流麗,如行云流水中映著霞綺。