“言入黃花川,每逐青溪水。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】言入黃花川,每逐青溪水。
【出處】唐·王維《青溪》。
【翻譯】進(jìn)入黃花川游覽,每每都去追逐那條青溪。
【全詩(shī)】
《青溪》
[唐]·王維
言入黃花川,每逐青溪水。
隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn),趣途無(wú)百里。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川澹如此。
請(qǐng)留盤(pán)石上,垂釣將已矣。
【注釋】
1、青溪:在今陜西勉縣之東。
2、言:發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義。黃花川:在今陜西鳳縣東北黃花鎮(zhèn)附近。
3、趣途:趣,同“趨”,指走過(guò)的路途。
4、聲:溪水聲。色:山色。
5、漾漾:水波動(dòng)蕩。菱荇(líng xìng):泛指水草。
6、葭(jiā)葦:泛指蘆葦。“漾漾”二句描寫(xiě)菱荇在青溪水中浮動(dòng),蘆葦?shù)牡褂坝痴沼谇宄旱牧魉?/p>
7、素:一向。閑:悠閑淡泊。
8、澹(dàn):恬靜安然。澹:溪水澄澈平靜。
9、磐石:大石。
10、將已矣:將以此度過(guò)終生。已:結(jié)束。
【賞析】
這是一首情景交融的寫(xiě)景詩(shī)。黃花川,在陜西鳳縣東北黃花鎮(zhèn)附近;青溪,在今陜西沔縣之東。
全詩(shī)可分為三個(gè)段落,頭四句為第一個(gè)段落,對(duì)青溪作了總的介紹;中四句為第二個(gè)段落,作者采用“移步換形”的手法,順?biāo)鞫拢L聲繪色地描繪出青溪各具特色的畫(huà)面:小小的流水,一會(huì)兒在亂石中“喧”流,一會(huì)兒在深松中“靜”靜地穿行;一會(huì)兒“漾漾”地“泛”著菱荇前進(jìn),一會(huì)兒又在葭葦里“澄澄”地“映”射,一“喧”、一“靜”,動(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)襯靜,聲色相間,勾畫(huà)出青溪水流動(dòng)的一幅幅生動(dòng)美妙的畫(huà)圖,令人生羨,使人愛(ài)悅,此句已成千古寫(xiě)景名句。
末四句抒情,“我心素已閑,清川澹如此”,點(diǎn)出了描繪青溪的用意所在,即以清川的淡泊來(lái)印證自己的情愫,寫(xiě)青溪正是寫(xiě)自己,是為自己的心境寫(xiě)照,物境、心境已融為一體。最末二句詩(shī)人暗用東漢嚴(yán)子陵垂釣富春江的典故,顯示自甘歸隱的心態(tài)。寫(xiě)得含而不露,耐人尋味。這首詩(shī)寫(xiě)得清恬淡泊,寫(xiě)景抒情似均在不經(jīng)意之中進(jìn)行,讀來(lái)卻頗有韻致,于平淡中見(jiàn)深致。