“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
【出處】唐·李商隱《寄令狐郎中》。
【意思翻譯】休要問(wèn)我這梁園舊日的賓客,我就是茂陵秋雨多病的相如。
【全詩(shī)】
《寄令狐郎中》
.[唐].李商隱
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書。
休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
【全詩(shī)鑒賞】
會(huì)昌五年(845)秋天,詩(shī)人因守母喪閑居洛陽(yáng),在收到舊友令狐綯的書信后,回贈(zèng)了這一首詩(shī),表現(xiàn)了感念故交舊恩、慨嘆身世落寞之情。令狐綯是令狐楚的兒子,當(dāng)年詩(shī)人受令狐楚賞識(shí)時(shí),和令狐綯的關(guān)系也很好,開(kāi)成二年進(jìn)士及第也得力于令狐綯的幫助,后因詩(shī)人娶李黨王茂元的女兒,兩人疏遠(yuǎn)了。
首句點(diǎn)明詩(shī)人和朋友分處兩地。嵩山的云和秦川的樹(shù),分指自己所在的洛陽(yáng)和令狐綯所在的長(zhǎng)安,二人是各居一地,而且離別很久了。云、樹(shù)常用作思念之情的寄托,含蓄而又貼切。該句既點(diǎn)明了作者與舊友久別離居的事實(shí),又表現(xiàn)了他們遙望云樹(shù)、相互思念的情景。詞句優(yōu)美,物象蘊(yùn)藉,給人以深邃而悠遠(yuǎn)的想象。
次句寫令狐綯從遠(yuǎn)方寄來(lái)問(wèn)候的書信。秋風(fēng)漸起,秋雨瀟瀟,閑居在家,身染多病,凄涼孤寂而百無(wú)聊賴之際,跨越千山萬(wàn)水而來(lái)的舊日好友的一紙書信,該在詩(shī)人心中激起多少溫暖的漣漪。故人的殷殷情誼,詩(shī)人的欣慰、感念,都糅進(jìn)了這貌似平淡的句子里。“迢迢” 既照應(yīng)前面的 “嵩云秦樹(shù)”,又寫出了自己對(duì)舊友情誼的感激之情。
三四兩句化用司馬相如的典故,寫自己目前的境況,答復(fù)對(duì)方的關(guān)心。不要問(wèn)當(dāng)年梁孝王的賓客,現(xiàn)在仿佛茂陵秋雨中病廢的司馬相如。詩(shī)人自比梁園舊賓客,表明不忘當(dāng)年知遇之恩; 以秋雨中茂陵病相如自況,流露出深深的傷感、落寞和失意; “休問(wèn)”,是感慨萬(wàn)千、欲說(shuō)還休。
全詩(shī)平淡中有雋永,失落中含真情。最后兩句共用一個(gè)典故,將過(guò)去和朋友的關(guān)系、今日的凄清孤寂、接到舊友書信后的思緒萬(wàn)千融和在一起,可謂貼 切而巧妙。