“劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書喜欲狂。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書喜欲狂。
【出處】唐·杜甫《聞官軍收河南河北》。
【譯注】在劍南忽然傳說,收復(fù)薊北的消息,
初聽到悲喜交集,涕淚沾滿了衣裳。
回頭看看妻子兒女,憂愁不知去向?
胡亂收卷詩(shī)書,我高光得快要發(fā)狂!
【全詩(shī)】
《聞官軍收河南河北》
[唐].杜甫.
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)。
【賞析】
唐肅宗寶應(yīng)元年 (762) 冬十月,唐王朝官軍破賊于洛陽(yáng),進(jìn)取東都,河南平。史思明之子史朝義敗走河北,廣德元年 (763) 春,史部幽州守將李懷仙請(qǐng)降,史朝義兵敗至廣陽(yáng)自縊死,李懷仙斬其首以獻(xiàn),河北平。此時(shí)杜甫正寓居在梓州 (今四川三臺(tái)),忽聽官軍收復(fù)河南河北的消息,長(zhǎng)達(dá)七八年的安史之亂終于結(jié)束,欣喜若狂,返家有望,于是揮筆急書,寫下這首詩(shī)。
首聯(lián): “劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。”寫初聞 “收薊北” 時(shí)的欣喜情態(tài)。“忽傳”指消息來得突然。即突然之間,蜀中大地遍傳官軍收復(fù)薊北的勝利消息,安史之亂的老巢被揭毀,七八年戰(zhàn)亂帶來的流離即將結(jié)束,真是悲喜交集,禁不住 “涕淚滿衣裳”! 這是喜極而悲,悲極而喜的表現(xiàn)!
頷聯(lián): “卻看妻子愁何在,漫卷詩(shī)書喜欲狂。”詩(shī)人悲喜交集之際,自然想到與自己同受戰(zhàn)亂苦難的妻子兒女,因此回頭一看,他們滿臉的愁云也不知到哪里去了,而是喜笑顏開,喜氣洋洋。于是,自己也無(wú)心伏案,隨手卷起詩(shī)書,與家人同喜同樂。此聯(lián)中的 “卻看”和 “漫卷詩(shī)書”是兩個(gè)連續(xù)動(dòng)作,把 “喜欲狂” 的情態(tài)具象化了。以動(dòng)作表情,起到了無(wú)聲勝有聲的作用。
頸聯(lián): “白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。”詩(shī)人緊扣 “喜欲狂”,以對(duì)妻子言說的口吻,說道: 我們應(yīng)該在這大好的日子里 “放歌”、“縱酒”,歡慶勝利; 我們還應(yīng)以返老還童的心情,煥發(fā)青春,與青春年少的兒女一起,在這春光明媚之際,作伴還鄉(xiāng)。這是詩(shī)人 “聊發(fā)少年狂” 的 “狂態(tài)”,表現(xiàn)了喜極之情。
尾聯(lián): “即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)!”說到 “還鄉(xiāng)”,詩(shī)人的思想已鼓翼而飛,身在梓州,而 “心” 已沿著涪江入嘉陵江穿巴峽,再入長(zhǎng)江出巫峽,順流急下至襄陽(yáng),再轉(zhuǎn)陸路向洛陽(yáng),回到了故鄉(xiāng)。驚喜的感情波濤有如洪峰迭起,奔涌向前,一瀉千里。
全詩(shī)發(fā)自肺腑,直抒胸臆,毫不做作,一氣呵成,明快自然,感情奔涌,韻律疾馳,強(qiáng)烈地表現(xiàn)了詩(shī)人乍聞勝利消息時(shí)的心情和急欲回鄉(xiāng)的愿望。