“海內(nèi)存知已,天涯若比鄰。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】海內(nèi)存知已,天涯若比鄰。
【出處】唐·王勃《送杜少府之任蜀川》。
【意思翻譯】天下有知心朋友,即使彼此 遠(yuǎn)隔天涯,也好像近若比鄰。海內(nèi):四 海之內(nèi),指天下,全國(guó)。古人以為中國(guó) 四面有海環(huán)繞,故稱。存:存在。比鄰: 近鄰。比,緊靠。
【賞析】 原詩(shī)中有城闕: 指長(zhǎng)安的城郭宮闕。輔: 扶持。三秦: 項(xiàng)羽曾將秦地分為三國(guó),分封章邯等三人。“三秦” 泛指長(zhǎng)安附近關(guān)中地方。五津: 指杜少府要去的地方,四川泯江自灌縣到犍為一段有五個(gè)渡口。津: 渡口。風(fēng)煙望五津: 遙望杜少府的目的地,風(fēng)煙渺茫。海內(nèi): 四海之內(nèi),古代傳說(shuō)中國(guó)疆土四面有大海環(huán)繞,所以稱國(guó)境以內(nèi)為海內(nèi),現(xiàn)在也指全世界。天涯: 天邊。歧路: 岔路,指離別處。原詩(shī)意思是: 四海之內(nèi)有知己朋友,雖然遠(yuǎn)在天邊,但卻像近鄰一樣并不疏遠(yuǎn)。不要因?yàn)楸舜艘蛛x,就為兒女之情而流淚傷心“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰” 這兩句詩(shī),現(xiàn)今常用來(lái)指人們?cè)谌澜缛魏蔚胤蕉加兄呐笥眩舜穗m然遠(yuǎn)隔重洋,但卻像近鄰一樣親近。原詩(shī)是一首送別詩(shī),勸人莫為別離而傷心,摯友情深,自然流露。
【用法例釋】
一、用以形容朋友間友 誼深厚,心靈相通,雖遙隔千萬(wàn)里,也不 覺(jué)得疏遠(yuǎn)。[例]“海內(nèi)存知己,天涯若 比鄰。”魏克特夫婦同我們相距萬(wàn)里,心 卻貼得那么近。(袁鷹《萊茵河畔的拙 政園主》)
二、用以形容到處都有朋友或 親人,走到哪兒也不感到生疏。[例] “海內(nèi)存知己,天涯若比鄰!”中國(guó)人走 到哪里也會(huì)找到自己的同胞,中國(guó)人走 到哪里也不會(huì)感到孤單。(王蒙《別依 阿華》)
【全詩(shī)】
《送杜少府之任蜀川》
.[唐].王勃.
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知已,天涯若比鄰。
無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。
【注 釋】
①杜少府:王勃好友,少府是對(duì)縣尉的尊稱。蜀州:治所在今四川崇慶縣,這里泛指蜀地。
②城闕:代指長(zhǎng)安,送別之地。輔:衛(wèi)護(hù)。三秦:今陜西一帶。項(xiàng)羽滅秦后他將其分封給三個(gè)王,故稱三秦。
③五津:指長(zhǎng)江自湔堰至犍江段上的五個(gè)渡口,都在蜀中。
④比鄰:近鄰。
⑤無(wú)為:不要。
【全詩(shī)鑒賞】
這首詩(shī)寫作者在長(zhǎng)安送一位姓杜的朋友到四川去任縣尉,是唐代送別詩(shī)中的名作。
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。”頭兩句緊扣詩(shī)題“送”,點(diǎn)出送別之地和行人將去之處。以“城闕”指代長(zhǎng)安,并寫出其以三秦為夾輔的地理位置,顯得氣勢(shì)宏大。用“五津”泛稱蜀地,既和“三秦”相對(duì),又別具一種蜀中多水的地理特色。兩地以一“望”字相連,落腳在“風(fēng)煙”上,描寫由長(zhǎng)安眺望蜀中,滿眼迷蒙,但見風(fēng)煙杳渺而已,十分遙遠(yuǎn)。這里沒(méi)有寫一個(gè)“別”字,而離別之意和依戀之情自現(xiàn),由此引起下詩(shī),順理成章。該詩(shī)為五言律詩(shī),首聯(lián)可以不用對(duì)仗,而此聯(lián)則以工巧的地名對(duì)出之,形式嚴(yán)整,聲調(diào)鏗鏘,增強(qiáng)了詩(shī)的豪邁之氣。
“與君離別意,同是宦游人。”前句緊承首聯(lián),明寫傷別之意。可是作者克制住自己的感情,所以后句筆鋒一轉(zhuǎn),又來(lái)寬慰朋友,表示對(duì)方是為了作官,遠(yuǎn)赴蜀中,而自己也是為了求官,離家來(lái)到長(zhǎng)安,同是在外作客的宦游之人,這次分別不過(guò)是客中送客,用不著悲傷。安慰之意表達(dá)得懇摯委婉,親切有味,既體現(xiàn)了惜別深情,又起到了減輕對(duì)方離愁的作用。
第三聯(lián)進(jìn)一步申述前意:“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。”強(qiáng)調(diào)友情不會(huì)因?yàn)樾误w的分離和空間的隔開而有所削弱;相反,只要彼此是知己,即使遠(yuǎn)隔天涯海角,在感情上仍是貼得很近很近的。此聯(lián)化用了曹植的詩(shī)句:“丈夫志四海,萬(wàn)里猶比鄰”(《贈(zèng)白馬王彪》),但比曹植的詩(shī)句更概括、更精警。“立片言而居要,乃一篇之警策。”(《陸機(jī)《文賦》)這兩警句的運(yùn)用,提高了全篇的精神境界,突現(xiàn)了詩(shī)的主旨。在對(duì)仗上,二、三聯(lián)與首聯(lián)用工對(duì)不一樣,用的是流水對(duì),富有變化,既有精整之巧,又有流動(dòng)之妙,表現(xiàn)出很高的藝術(shù)技巧。
尾聯(lián)承接第三聯(lián),勸慰朋友: “無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。” 不要在分別的時(shí)候,悲傷流淚。這兩句從反面否定別離時(shí)的兒女之態(tài),在傷別中見豪情,收結(jié)得很有余意。
梁代的江淹在 《別賦》 中說(shuō): “黯然銷魂者,唯別而已矣!” 古代的許多以送別為題材的詩(shī)歌,往往寫得纏綿悱惻,悲酸凄苦,而王勃的這首送別詩(shī)則意境開闊,氣勢(shì)豪邁,一掃纏綿的兒女之情,反映出當(dāng)時(shí)青年士子的積極進(jìn)取精神和昂揚(yáng)奮發(fā)的風(fēng)貌,使人耳目為之一新。此詩(shī)還初步掃除了齊梁以來(lái)詩(shī)壇上的綺靡風(fēng)氣,沒(méi)有華麗的辭藻,柔弱的氣息,而是以深摯的感情、精警的語(yǔ)句取勝,表現(xiàn)出爽健清新的藝術(shù)美,透露了唐代詩(shī)歌革新的最初信息。
【點(diǎn)評(píng)】
首聯(lián)對(duì)仗工整,屬地名對(duì)。用氣勢(shì)磅礴的語(yǔ)言,寫出送別的地點(diǎn)和行人的目的地:三秦拱衛(wèi)的長(zhǎng)安城闕是送別地點(diǎn),風(fēng)煙迷茫的蜀川五津是行人的目的地。詩(shī)人自長(zhǎng)安遙望蜀川,把相隔千里的秦、蜀兩地連在一起,微露傷別之意。頷聯(lián)寫送別友人時(shí)的心情,同是遠(yuǎn)離故土,宦游他鄉(xiāng),彼此在飄流中話別,客中送客,既離鄉(xiāng)又別友,更增添一段愁緒。頸聯(lián)奇峰突起,詩(shī)的境界從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄楚轉(zhuǎn)為豪邁,顯出高昂的旋律。詩(shī)人認(rèn)為只要是真正的知己,只要在四海之內(nèi),就是天涯海角也如同近鄰一般。只要心志相通,友誼就不會(huì)受地域阻隔的道理,經(jīng)過(guò)詩(shī)人的高度概括而成為千古名句。尾聯(lián)緊接頸聯(lián),以勸慰杜少府作結(jié),詩(shī)意回到送別上來(lái)。詩(shī)人壓抑著離別的愁緒,勸慰杜少府,在離別的岔路口,千萬(wàn)不要像一般的小兒女那樣哭哭啼啼,淚流沾巾。實(shí)際上這也是詩(shī)人超然灑脫心情的表露。詩(shī)人與朋友都是有志之士,都有遠(yuǎn)大的抱負(fù),那么暫時(shí)的離別又算得什么呢?
這首送別詩(shī)一洗悲酸之態(tài),意境開闊,格調(diào)高昂,豪邁超脫,獨(dú)標(biāo)高格。