“醉臥沙場(chǎng)君莫笑 古來征戰(zhàn)幾人回 ”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】醉臥沙場(chǎng)君莫笑 古來征戰(zhàn)幾人回
【出處】唐·王翰《涼州詞》。
【意思翻譯】你不要笑我喝多了酒而醉倒在戰(zhàn)場(chǎng)上,因?yàn)橛晒胖两瘢谕庾鲬?zhàn)的人究竟有幾個(gè)能夠安然無事地回來呢?
“涼州詞”的“涼州”是邊境城市,當(dāng)今甘肅武縣;“詞”是歌詞。由于涼州歌的樂調(diào)非常哀愁,所以后來作為帶有哀調(diào)的樂曲題名。
此二句描寫征戰(zhàn)生死難卜,含有無限的悲嘆!
【注釋】
寫筵席上的開懷暢飲和勸酒。意謂“醉臥沙場(chǎng)”也請(qǐng)諸位莫笑,“古來征戰(zhàn)幾人回”,我們不是早已置生死于度外了嗎?以諧謔之語,寫盡情酣醉的理由,表現(xiàn)出了豪邁、開朗、興奮的感情和視死如歸的勇氣,其語言的明快、節(jié)奏的跳動(dòng)跌宕、奔放的情緒、狂放的精神,產(chǎn)生令人激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力。
【鑒賞1】 如果我喝醉了酒躺臥在沙場(chǎng)上,請(qǐng)你不要笑我。想想看,自古以來,沙場(chǎng)征戰(zhàn)的人,又有幾個(gè)能平安地歸來呢?今朝有酒且讓自己在今朝沉醉,即使醉臥沙場(chǎng)也毫不在意。是及時(shí)行樂的灑脫,是對(duì)生命的達(dá)觀,更是厭惡戰(zhàn)爭(zhēng)的悲憤。
【鑒賞2】 既使醉臥于沙場(chǎng)上,也請(qǐng)諸君 莫要見笑,自古以來,出征之人有幾個(gè)能平安歸來?此為宴席上的勸 酒之辭,曠達(dá)而豪放,表現(xiàn)了將士視死如歸的氣概。語調(diào)明快,感情奔 放,雖流露感傷的情緒,但卻無消沉之意。
【全詩】
《涼州詞》
.[唐].王翰.
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?
【注釋】
①葡萄美酒:葡萄在唐時(shí)為西域特產(chǎn),當(dāng)?shù)厝艘云咸厌劸啤R构獗簜髡f中白玉制成夜間泛光的酒杯。東方朔《海內(nèi)十洲記》云:“周穆王時(shí),西胡獻(xiàn)昆吾割玉刀及夜光常滿杯,……杯是白玉之精,光明夜照。”此處指精美的酒杯。②此句意謂戰(zhàn)士正欲飲酒時(shí),傳來琵琶勸人暢飲的歡樂聲。琵琶:西域傳來的馬上彈奏樂器。催:通“嗺”(cui),勸酒。③二句意謂古來征戰(zhàn)能回歸者無幾,既已把生死置于度外,即使喝醉而臥沙場(chǎng)并不可笑。沙場(chǎng):平沙曠野。
【賞析】
王翰為人豪放不羈,有盛名,杜甫曾以“李邕求識(shí)面,王翰愿卜鄰”為榮幸。今存詩不多,而以《涼州詞》享譽(yù)后世。
此詩與王之渙同題作皆曾被推為唐人七絕首選。詩從舉杯欲飲寫起,首句極力突出酒美杯美,葡萄酒乃西域特產(chǎn)的酒,色紅。夜光杯,據(jù)《十洲記》載是西胡獻(xiàn)給周穆王的禮品,是由西域所產(chǎn)的玉石琢成。意象之華美,使人想起李賀《將進(jìn)酒》“琉璃鍾,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅”,可以說酒未到,先陶醉。其中含著詩中人對(duì)生活的熱愛,對(duì)于全詩是極其重要的一筆。
次句寫正要開懷暢飲之際,忽聞馬上樂隊(duì)已奏起琵琶,催人出發(fā)。“催”有兩義,一是侑酒(如李白“車旁側(cè)掛一壺酒,鳳笙龍管行相催”),一是催促。史載漢武帝以公主和親于烏孫,念其行道思慕,故使工人載箏筑,為馬上之樂,名曰琵琶,可見“馬上琵琶”本是征行之樂。再說,如果僅僅是侑酒,也和下句的沙場(chǎng)缺乏緊密聯(lián)系。這樣看來,詩中寫的是戰(zhàn)士在奔赴戰(zhàn)場(chǎng)之前,擺酒送行的場(chǎng)面。《紅燈記》唱詞有“臨行喝媽一碗酒,渾身是膽雄糾糾”,送行酒是可以壯戰(zhàn)士行色的。
一二句到三四句有一個(gè)跳躍,省去了一個(gè)舉杯痛飲的場(chǎng)面,而就此作情語:請(qǐng)君莫笑戰(zhàn)士貪杯,須知他們此一去,是沒有打算回來的了。“醉臥沙場(chǎng)”乃馬革裹尸的轉(zhuǎn)語,豈是可笑之事,說“君莫笑”,直是淡化的手法。“醉臥沙場(chǎng)”是詩的語言,它不但詩化了戰(zhàn)爭(zhēng),也詩化了犧牲,使全詩具有浪漫情調(diào)。
“古來征戰(zhàn)幾人回”,以古人酒杯澆自己塊壘,作苦語讀,可以說是很頹唐、很無奈的話。作壯語讀,則有“名編壯士籍,不得中顧私;捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸”(曹植)、“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”(荊軻)的意味。意興極為豪放,亦不諱言征戰(zhàn)之苦,這是典型的唐音。此作與王昌齡《從軍行(青海長(zhǎng)云暗雪山)》在伯仲之間。
【點(diǎn)評(píng)】
王子安“九月九日望鄉(xiāng)臺(tái),他席他鄉(xiāng)送客杯”,與于麟(李攀龍)“黃鳥一聲酒一杯”皆一法而各自有風(fēng)致。崔敏童“一年又過一年春,百歲曾無百歲人”,亦此法也,調(diào)稍卑,情稍濃。敏童“能向花前幾回醉,十千沽酒莫辭貧”,與王翰“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回”,同一可憐意也。翰語爽,敏童語緩,其喚法亦兩反。( 〔明〕王世貞《藝苑卮言》卷四)
(李)于鱗選唐七言絕句,取王龍標(biāo)“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”為第一,以語人,多不服。于鱗意止擊節(jié)“秦時(shí)明月”四字耳。必欲壓卷還當(dāng)于王翰“葡萄美酒”、王之渙“黃河遠(yuǎn)上”二詩求之。( 〔明〕王世懋《藝圃擷余》)
夫葡萄美酒,言酒之美,而肴饌之豐腆在其中矣;夜光杯,言杯器之精,則其他器皿之炫耀在其中矣。總言其筵席之盛。(“欲飲”句)七個(gè)字中選用人事、器用、鳥獸門等字,何等變化,的是攢撮五行手。(結(jié)句)是言“君莫笑”之故。不知古來好反,大有謀畫者萬萬千千,恒河沙數(shù),貂錦而出,白骨成山,而得歸見妻子者有幾人也?畢竟飲酒是實(shí)。說得愴然,可為好邊功者之戒,真仁人君子之用心也。(徐增《說唐詩》卷十)
故作豪飲之詞,然悲感已極。楊仲弘論絕句,以第三句為主,而第四句發(fā)之,盛唐多與此合。(沈德潛《唐詩別裁》 )
王翰《涼州詞》,作悲傷語便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟。(施補(bǔ)華《峴傭說詩》)