“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。
【出處】唐·李白《秋浦歌十七首·其十五》。
【意思翻譯】白發(fā)三千丈,因?yàn)樾闹谐羁?才會(huì)有這么長(zhǎng)。不知明鏡里,從何處染 上了這一頭白發(fā)?緣:因?yàn)椤€(gè):這樣, 這般。秋霜:指白發(fā)。
【賞析】 把一頭白發(fā)連接起來(lái),長(zhǎng)度就有三千丈; 滿(mǎn)懷的離愁,就像白發(fā)一樣長(zhǎng)。原詩(shī)是在極力描寫(xiě)離愁的深長(zhǎng)。“白發(fā)三千丈” 除了用來(lái)形容深長(zhǎng)的離愁以外,當(dāng)人為情所苦,或?yàn)槭聵I(yè)煩心時(shí),也常用這句詩(shī)來(lái)形容內(nèi)心深深的痛苦。“白發(fā)三千丈” 是李白的一種夸張手筆,千百年來(lái)被人們引用,作為夸張筆法的典范。三千丈的白發(fā)是不可能發(fā)生的事,但在藝術(shù)上是可以為人接受的,因?yàn)樗傅氖窃?shī)人心中的憂(yōu)愁,而且,它的涵意,也比一般的意象,顯得具體而富于形象。
【用法例釋】
一、用以形容內(nèi)心愁苦 極深,頭上平添白發(fā)。[例]當(dāng)初我所景 仰的烏發(fā)如墨的教授,而今竟是一個(gè)白 頭的老翁了,走過(guò)了多少坎坷的生活途 程,經(jīng)受了多少痛苦磨難,縷縷銀絲上, 凝聚著多少?lài)I心瀝血的日日夜夜? 我 不禁感慨萬(wàn)千,想起了李白的絕句:“白 發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。不知明鏡里, 何處得秋霜。”(門(mén)瑞瑜《秋霜譜》)
二、前 兩句常用作夸張的例子。[例]又如李 白的“白發(fā)三千丈,愁來(lái)似個(gè)長(zhǎng)”,難道 “唯真實(shí)論”者可以跑出來(lái)質(zhì)問(wèn)作者“你 這不真實(shí),我從來(lái)就沒(méi)有看見(jiàn)人有白發(fā) 三千丈的。你這個(gè)說(shuō)話(huà)是過(guò)分夸大到 失真了!”其實(shí),這里的“白發(fā)三千丈”不 過(guò)是描寫(xiě)其憂(yōu)愁的深度。(黃藥眠《〈藥 眠散文選〉自序》)
【全詩(shī)】
《秋浦歌十七首·其十五》
.[唐].李白.
白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。
不知明鏡里,何處得秋霜。
【注釋】
①這首詩(shī)抒寫(xiě)了作者因懷才不遇、壯志難伸而引發(fā)的愁思。
②緣:因。個(gè):如此,這樣。 ③秋霜:白發(fā)。
【鑒賞1】
“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)”,用“三千丈”來(lái)比喻愁緒之長(zhǎng),說(shuō)明愁思的深重,這是詩(shī)人奇想而出的名句。古人寫(xiě)愁的比喻很多,宋人羅大經(jīng)《鶴林玉露》說(shuō):“詩(shī)家有以山喻愁者,杜少陵云:‘憂(yōu)端如山來(lái),澒洞不可掇’;有以水喻愁者,李欣云:‘請(qǐng)量東海水,看取淺深愁’。”李白獨(dú)辟蹊徑,以“白發(fā)三千丈”之長(zhǎng)喻愁之深之重,“尤為新奇”,“興中有比,意味更長(zhǎng)”(同上)。詩(shī)人懷才不遇,愁生白發(fā),攬鏡自照,觸目驚心。三、四句是詩(shī)人的憤激之語(yǔ),痛切之語(yǔ)。鏡中秋霜,即頭上白發(fā)是因愁苦之深而生,詩(shī)人明知故問(wèn),用一“得”字貫穿詩(shī)人半生中所受到的排擠壓抑。詩(shī)人寫(xiě)這首詩(shī)時(shí),已年逾半百,但壯心不已,志向不泯,可人已衰老,怎能不加倍痛苦!
這首詩(shī)以奔放的激情、浪漫主義的藝術(shù)手法,抒發(fā)懷才不遇、老而無(wú)成的深沉感慨,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
【鑒賞2】
這首是一首反映愁思的抒情小詩(shī)。這是一種什么樣的“愁 思”呢?聯(lián)系李白這一時(shí)期的生活的思想,聯(lián)系《秋浦歌》組詩(shī)里的 其他詩(shī)作,就能明白。李白自天寶三年離開(kāi)長(zhǎng)安后,在梁宋、東魯、 吳越等地漫游,已有十年,懷才不遇,壯志難酬,唱出“寒歌寧戚 牛”、“淚滿(mǎn)黑貂裘”(《秋浦歌》其七),借著寧戚、蘇秦未遇時(shí)的遭 際,發(fā)出深深的感嘆。詩(shī)人到處飄泊,生活無(wú)定,容易惹起羈旅客 愁,在秋浦也不例外,“猿聲碎客心”(《秋浦歌》其十),“客愁不可 度”(《秋浦歌》其一),詩(shī)句敞露了詩(shī)人的心扉。這種種愁緒,積聚 愈久,郁結(jié)愈深,必然要尋機(jī)噴薄而出。該如何表現(xiàn)形容它們呢? 有人以山喻愁之重,如杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》:“憂(yōu)端齊 終南,洞不可掇。”也有人以水喻愁之深,如李煜《虞美人》:“問(wèn)君 能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”而李白卻別出心裁,用極度 夸張的藝術(shù)手法寫(xiě)成奇句“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)”。像江潮奔 涌,火山爆發(fā)一樣,將內(nèi)心積聚的愁緒一下子宣泄出來(lái)。這種出乎 常情、無(wú)人敢道也無(wú)人能道的詩(shī)意,真正將李白胸中的又深又重、 又強(qiáng)烈的愁緒表達(dá)得很透徹,成為千古名句,常在人口。自己頭上 的白發(fā),只有照了鏡子才能看到,詩(shī)的三、四兩句,就點(diǎn)明這個(gè)道 理:“不知明鏡里,何處得秋霜?”秋霜色白,本詩(shī)指白發(fā),詩(shī)尾與開(kāi) 端回環(huán)照應(yīng),語(yǔ)義看似重復(fù),卻加深一層,更含悲愴的色彩。這里 的詩(shī)眼就在一個(gè)“得”字上。深重的愁思,長(zhǎng)長(zhǎng)的白發(fā),是從何處 “得”來(lái)的呢?詩(shī)人清楚地知道,自己頭上的白發(fā),是被壯志未遂、 懷才難遇的痛苦煎熬出來(lái)的,是坎坷遭際的印記,是飄泊生涯的標(biāo) 志,而他卻說(shuō)“何處得秋霜”?所以,這一句不是詰問(wèn)句,完全是一 種憤懣,激切的語(yǔ)氣,暗示了“愁思”的深刻社會(huì)意義,進(jìn)一步申足 了首句“白發(fā)三千丈”的詩(shī)意,使人們感到首句的極度夸張是合情 合理的,是符合藝術(shù)真實(shí)的。