2023考研英語(yǔ)閱讀韓劇來自星星的你熱播分析

        雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

        2023考研英語(yǔ)閱讀韓劇來自星星的你熱播分析

          導(dǎo)讀:長(zhǎng)腿歐巴李敏鎬的中國(guó)撈金之旅還未結(jié)束,另一部韓劇《來自星星的你》便再掀風(fēng)潮。該劇究竟有何特別之處,能夠如此受歡迎?一起來聽聽劇迷們?cè)趺凑f吧!   Beer and fried chicken this seemingly unorthodox combo has been the most sought after late-night snack recently in Yang Xiaoqians dormitory on the campus of Central China Normal University.   炸雞和啤酒,這個(gè)看似怪異的搭配,最近竟成了華中師范大學(xué)學(xué)生楊曉青宿舍里最受追捧的夜宵。   All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin updates, the combo went viral, says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.   突然間,宿舍的桌上、微博和微信上,這種吃法一下子火了。華中師范大學(xué)中文系學(xué)生、19歲的楊曉青這樣說道。   Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature.   因?yàn)檎跓岵サ捻n劇《來自星星的你》的關(guān)系,這一垃圾食品的全新混搭組合盡管有害健康,但還是受到年輕觀眾的追捧。   Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama for short, have been a major force in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.   的確,韓國(guó)電視劇,已成為推動(dòng)韓國(guó)流行文化潮流的主力軍,成功虜獲了中國(guó)年輕觀眾的心。   According to iQiyi, a video website that features Man From the Stars, by Feb 15, the number of views for the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on Sina Weibo on the same day.   來自播放《來自星星的你》的視頻網(wǎng)站愛奇藝的數(shù)據(jù)顯示,截止到2月15日,該劇在國(guó)內(nèi)的累計(jì)播放量達(dá)到3.7億次,與此同時(shí),電視和新浪微博上五分之四的熱點(diǎn)話題都被該劇占據(jù)。   Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience.   復(fù)旦大學(xué)中文系教授嚴(yán)峰在接受《資訊晨報(bào)》采訪時(shí)表示,新一輪的韓劇風(fēng)潮正在吸引更多的觀眾群體。   It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. Its obviously more than just pretty faces and cool poses, says Yan.   嚴(yán)峰表示,探尋這些韓劇走紅的因素是個(gè)有趣的過程。顯然,韓劇的背后不僅僅是俊男美女和帥氣造型。   Echoed by audiences, culture critics, academics and insiders of the industry, youth fantasy, creative storylines, cultural proximity, and well-organized production all add up to K-dramas recipe for success, along with, of course, those handsome and cute faces dressed in the latest fashion trends.   從觀眾、文化評(píng)論家、學(xué)者以及業(yè)內(nèi)人士的口中我們可以了解到,青春幻想、創(chuàng)意劇情、文化相似以及制作精良都是韓劇的成功秘訣,當(dāng)然,更少不了衣著時(shí)尚光鮮的俊男美女。   Pretty faces and fashion   俊男美女與時(shí)尚的組合   Everyone fancies a perfect partner, handsome or beautiful, says Zhou Ying, professor of TV production at Chongqing Technology and Business University. The South Korean TV industry is feeding this need. After Lee Min-ho entered the spotlight for his hit show The Inheritors and appeared on CCTVs annual Spring Festival gala, he became the most famous South Korean in China. Only weeks later, Kim Soo-hyun, lead actor in Man From the Stars, swept the country.   來自重慶工商大學(xué)影視制作專業(yè)的周穎教授說:每個(gè)人都幻想著完美的另一半,希望TA是俊男或美女。韓國(guó)電視產(chǎn)業(yè)正是滿足人們的這一需求。韓星李敏鎬因熱門劇集《繼承者們》而大放異彩后,又現(xiàn)身央視春晚的舞臺(tái)。如今他已成為中國(guó)最知名的韓星。而僅僅幾周之后,《來自星星的你》主演金秀賢再次風(fēng)靡中國(guó)。   It reinforces the fantasy among young people with faces designed for viewers across the spectrum: the next door girl; the rebellious, sophisticated woman; the mature gentleman; little-brother faces. You name it, says Zhou. Idol making keeps updating the fantasies among fans and it intentionally caters to each generations tastes.   劇中的人物滿足了不同觀眾群的審美需求,從而進(jìn)一步迎合年輕人心中的浪漫情節(jié):鄰家女孩;精干熟女;成熟紳士;正太面孔,總有一款適合你,周穎說。偶像制造不斷刷新著粉絲們的幻想,同時(shí)也刻意迎合著每一代人的喜好。   Apart from pretty faces, fashion is another highlight of the series. Each time actors from the series wear a new set of outfits, similar clothes experience a sales spike online, according to Xiao Yi, a Taobao store owner based in Beijing.   除了俊俏的面孔外,時(shí)尚是該劇的另一個(gè)亮點(diǎn)。演員每次出場(chǎng)都如同換裝秀。來自北京的淘寶店主肖逸表示,同款衣服在網(wǎng)上十分熱銷。   Zhou says that besides economic gains for South Korean appliances, make-up, food and fashion items, those pretty faces are re-constructing South Koreas national image.   周穎認(rèn)為,一方面韓劇帶動(dòng)了韓國(guó)家電、化妝品、食品和時(shí)尚用品的熱銷;另一方面,俊男美女們也重塑了韓國(guó)的國(guó)民形象。   South Korea is imagined in accordance with those depictions in TV dramas, which is good national branding, says Zhou.   人們會(huì)根據(jù)電視劇里的描寫來設(shè)想韓國(guó),這是很好的國(guó)家品牌宣傳。周穎說。   Creative narrations   創(chuàng)造性的劇情   With love triangles, incurable diseases, and Cinderella tales, storylines in South Korean dramas may seem a bit commonplace. The Man From the Stars challenges this norm by integrating aliens and time travel into these existing narrations.   三角戀、絕癥、灰姑娘,這些韓劇劇情似乎顯得太過老套了。而《來自星星的你》將外星人和穿越融入到劇情當(dāng)中,顛覆了韓劇劇情的定式。   Peng Sanyuan, a Beijing-based screenwriter, says a focus on detail is a key factor in the success of these dramas.   來自北京的劇作家彭三源表示,專注細(xì)節(jié)是這些劇集成功的關(guān)鍵因素。   In order to accurately target audiences and find emotional resonance with them, more and more female writers are emerging in the industry, says Peng about her experience of exchanging ideas with South Korean colleagues.   彭三源談起自己曾與韓國(guó)同事交流想法:為準(zhǔn)確定位觀眾,找到與觀眾的情感共鳴,電視編劇行業(yè)不斷涌現(xiàn)出女性作家的身影。   Ma Ke, from Sohu.com, compares K-drama and Japanese drama. Dramatic twists are more frequent in K-dramas, while urban love stories, a common theme, are often innovated by, for example, adding an alien, says Ma. That gives a sense of freshness to people who just want to know how everything is sorted out in such an impossible plot.   來自搜狐網(wǎng)的馬可對(duì)韓劇和日劇進(jìn)行了一番比較。峰回路轉(zhuǎn)的劇情在韓劇中更常見,而都市愛情故事這個(gè)老生常談要想出新的話,就可能會(huì)加入外星人等元素,馬可說。這給人一種新鮮感,觀眾僅僅是想知道在如此不可思議的情境下劇情是如何發(fā)展的。   According to both experts, South Korean writers somehow make sense of these plots, no matter how unlikely it seems.   以上兩位專業(yè)人士都認(rèn)為,韓國(guó)編劇總是有辦法讓這些看似離譜的劇情變得合情合理。

          

          導(dǎo)讀:長(zhǎng)腿歐巴李敏鎬的中國(guó)撈金之旅還未結(jié)束,另一部韓劇《來自星星的你》便再掀風(fēng)潮。該劇究竟有何特別之處,能夠如此受歡迎?一起來聽聽劇迷們?cè)趺凑f吧!   Beer and fried chicken this seemingly unorthodox combo has been the most sought after late-night snack recently in Yang Xiaoqians dormitory on the campus of Central China Normal University.   炸雞和啤酒,這個(gè)看似怪異的搭配,最近竟成了華中師范大學(xué)學(xué)生楊曉青宿舍里最受追捧的夜宵。   All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin updates, the combo went viral, says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.   突然間,宿舍的桌上、微博和微信上,這種吃法一下子火了。華中師范大學(xué)中文系學(xué)生、19歲的楊曉青這樣說道。   Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature.   因?yàn)檎跓岵サ捻n劇《來自星星的你》的關(guān)系,這一垃圾食品的全新混搭組合盡管有害健康,但還是受到年輕觀眾的追捧。   Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama for short, have been a major force in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.   的確,韓國(guó)電視劇,已成為推動(dòng)韓國(guó)流行文化潮流的主力軍,成功虜獲了中國(guó)年輕觀眾的心。   According to iQiyi, a video website that features Man From the Stars, by Feb 15, the number of views for the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on Sina Weibo on the same day.   來自播放《來自星星的你》的視頻網(wǎng)站愛奇藝的數(shù)據(jù)顯示,截止到2月15日,該劇在國(guó)內(nèi)的累計(jì)播放量達(dá)到3.7億次,與此同時(shí),電視和新浪微博上五分之四的熱點(diǎn)話題都被該劇占據(jù)。   Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience.   復(fù)旦大學(xué)中文系教授嚴(yán)峰在接受《資訊晨報(bào)》采訪時(shí)表示,新一輪的韓劇風(fēng)潮正在吸引更多的觀眾群體。   It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. Its obviously more than just pretty faces and cool poses, says Yan.   嚴(yán)峰表示,探尋這些韓劇走紅的因素是個(gè)有趣的過程。顯然,韓劇的背后不僅僅是俊男美女和帥氣造型。   Echoed by audiences, culture critics, academics and insiders of the industry, youth fantasy, creative storylines, cultural proximity, and well-organized production all add up to K-dramas recipe for success, along with, of course, those handsome and cute faces dressed in the latest fashion trends.   從觀眾、文化評(píng)論家、學(xué)者以及業(yè)內(nèi)人士的口中我們可以了解到,青春幻想、創(chuàng)意劇情、文化相似以及制作精良都是韓劇的成功秘訣,當(dāng)然,更少不了衣著時(shí)尚光鮮的俊男美女。   Pretty faces and fashion   俊男美女與時(shí)尚的組合   Everyone fancies a perfect partner, handsome or beautiful, says Zhou Ying, professor of TV production at Chongqing Technology and Business University. The South Korean TV industry is feeding this need. After Lee Min-ho entered the spotlight for his hit show The Inheritors and appeared on CCTVs annual Spring Festival gala, he became the most famous South Korean in China. Only weeks later, Kim Soo-hyun, lead actor in Man From the Stars, swept the country.   來自重慶工商大學(xué)影視制作專業(yè)的周穎教授說:每個(gè)人都幻想著完美的另一半,希望TA是俊男或美女。韓國(guó)電視產(chǎn)業(yè)正是滿足人們的這一需求。韓星李敏鎬因熱門劇集《繼承者們》而大放異彩后,又現(xiàn)身央視春晚的舞臺(tái)。如今他已成為中國(guó)最知名的韓星。而僅僅幾周之后,《來自星星的你》主演金秀賢再次風(fēng)靡中國(guó)。   It reinforces the fantasy among young people with faces designed for viewers across the spectrum: the next door girl; the rebellious, sophisticated woman; the mature gentleman; little-brother faces. You name it, says Zhou. Idol making keeps updating the fantasies among fans and it intentionally caters to each generations tastes.   劇中的人物滿足了不同觀眾群的審美需求,從而進(jìn)一步迎合年輕人心中的浪漫情節(jié):鄰家女孩;精干熟女;成熟紳士;正太面孔,總有一款適合你,周穎說。偶像制造不斷刷新著粉絲們的幻想,同時(shí)也刻意迎合著每一代人的喜好。   Apart from pretty faces, fashion is another highlight of the series. Each time actors from the series wear a new set of outfits, similar clothes experience a sales spike online, according to Xiao Yi, a Taobao store owner based in Beijing.   除了俊俏的面孔外,時(shí)尚是該劇的另一個(gè)亮點(diǎn)。演員每次出場(chǎng)都如同換裝秀。來自北京的淘寶店主肖逸表示,同款衣服在網(wǎng)上十分熱銷。   Zhou says that besides economic gains for South Korean appliances, make-up, food and fashion items, those pretty faces are re-constructing South Koreas national image.   周穎認(rèn)為,一方面韓劇帶動(dòng)了韓國(guó)家電、化妝品、食品和時(shí)尚用品的熱銷;另一方面,俊男美女們也重塑了韓國(guó)的國(guó)民形象。   South Korea is imagined in accordance with those depictions in TV dramas, which is good national branding, says Zhou.   人們會(huì)根據(jù)電視劇里的描寫來設(shè)想韓國(guó),這是很好的國(guó)家品牌宣傳。周穎說。   Creative narrations   創(chuàng)造性的劇情   With love triangles, incurable diseases, and Cinderella tales, storylines in South Korean dramas may seem a bit commonplace. The Man From the Stars challenges this norm by integrating aliens and time travel into these existing narrations.   三角戀、絕癥、灰姑娘,這些韓劇劇情似乎顯得太過老套了。而《來自星星的你》將外星人和穿越融入到劇情當(dāng)中,顛覆了韓劇劇情的定式。   Peng Sanyuan, a Beijing-based screenwriter, says a focus on detail is a key factor in the success of these dramas.   來自北京的劇作家彭三源表示,專注細(xì)節(jié)是這些劇集成功的關(guān)鍵因素。   In order to accurately target audiences and find emotional resonance with them, more and more female writers are emerging in the industry, says Peng about her experience of exchanging ideas with South Korean colleagues.   彭三源談起自己曾與韓國(guó)同事交流想法:為準(zhǔn)確定位觀眾,找到與觀眾的情感共鳴,電視編劇行業(yè)不斷涌現(xiàn)出女性作家的身影。   Ma Ke, from Sohu.com, compares K-drama and Japanese drama. Dramatic twists are more frequent in K-dramas, while urban love stories, a common theme, are often innovated by, for example, adding an alien, says Ma. That gives a sense of freshness to people who just want to know how everything is sorted out in such an impossible plot.   來自搜狐網(wǎng)的馬可對(duì)韓劇和日劇進(jìn)行了一番比較。峰回路轉(zhuǎn)的劇情在韓劇中更常見,而都市愛情故事這個(gè)老生常談要想出新的話,就可能會(huì)加入外星人等元素,馬可說。這給人一種新鮮感,觀眾僅僅是想知道在如此不可思議的情境下劇情是如何發(fā)展的。   According to both experts, South Korean writers somehow make sense of these plots, no matter how unlikely it seems.   以上兩位專業(yè)人士都認(rèn)為,韓國(guó)編劇總是有辦法讓這些看似離譜的劇情變得合情合理。

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
        亚洲精品黄色视频在线观看免费资源| 亚洲中文字幕一区精品自拍| 亚洲综合无码一区二区三区| 亚洲av永久无码精品国产精品| 亚洲人成人一区二区三区| 久久精品夜色噜噜亚洲A∨| 久久精品国产亚洲AV麻豆~| 亚洲精品成人无限看| 国产亚洲精品资源在线26u| 黑人精品videos亚洲人| 亚洲国产另类久久久精品| 亚洲成AV人片在线观看ww| 亚洲av永久无码精品网站| 久久久久亚洲精品影视 | 亚洲高清免费在线观看| 亚洲日韩在线观看免费视频| 亚洲女同成人AⅤ人片在线观看| 亚洲国产精品视频| 亚洲午夜AV无码专区在线播放| 精品国产人成亚洲区| 亚洲理论电影在线观看| 亚洲AV美女一区二区三区| 亚洲视频在线观看免费| 亚洲欧洲日本国产| 亚洲国产精品综合久久20| 亚洲人成在线影院| 亚洲狠狠ady亚洲精品大秀| 亚洲Av高清一区二区三区| ASS亚洲熟妇毛茸茸PICS| 亚洲国产aⅴ成人精品无吗| 国产亚洲综合视频| 国产精品亚洲w码日韩中文| 亚洲不卡中文字幕无码| 亚洲黄色在线网站| 亚洲成_人网站图片| WWW亚洲色大成网络.COM| 国产亚洲情侣一区二区无码AV| 成人亚洲综合天堂| 亚洲丁香婷婷综合久久| 亚洲精品岛国片在线观看| 亚洲精品午夜无码电影网|