2023考研英語閱讀工會(huì)的力量

        雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

        2023考研英語閱讀工會(huì)的力量

          The power in the union

          工會(huì)的力量

          Trampling Out the Vintage: Csar Chvez and theTwo Souls of the United Farm Workers. By FrankBardacke.

          把葡萄踩在腳下:塞薩爾查韋斯以及美國農(nóng)會(huì)的兩個(gè)靈魂人物。弗蘭克巴達(dá)克著。

          He is trampling out the vintage is part of a linefrom The Battle Hymn of the Republic. Itcontinues where the grapes of wrath are stored. Thus the title of Frank Bardacke s historydeliberately echoes John Steinbeck s novel, a proletarian classic which tells the story oftenant farmers driven off their fields in Oklahoma and forced to cross the country to seekwork in California.

          他踏在......是《共和國戰(zhàn)歌》里的一段,后接著擱憤怒葡萄的地方。因此,弗蘭克巴達(dá)克的史書的標(biāo)題有意應(yīng)和了約翰斯登貝克那部講述俄克拉荷馬失地佃農(nóng)被迫橫穿美國到加州謀生的無產(chǎn)階級經(jīng)典小說。

          But, as Mr Bardacke stresses, a huge demographic difference divides then from now. In theDepression of the 1930s Steinbeck could present his impoverished Okies as deserving ofgovernment help because they were true American whites. It was harder for theirMexican-American successors to win public sympathy. They were brown, Spanish-speakingand considered aliens and sojourners.

          但是,正如巴達(dá)克強(qiáng)調(diào),從人口學(xué)上講,現(xiàn)在與過去已大不同。30年代大蕭條時(shí),斯登貝克可以提出貧困的俄克拉荷馬人應(yīng)得到政府幫助,因?yàn)樗麄兪钦嬲拿绹兹恕δ鞲缫崦绹藖碚f,獲得公眾同情則比較難。這些棕色皮膚,說西班牙語的人被看作外國人和旅居者。

          It took the genius of Csar Chvez, whose family was dispossessed of its land during hisboyhood, to bring them into the American mainstream. As a vegan inspired by Catholicsocial teaching and the non-violent methods of Mohandas Gandhi, Chvez was morecomfortable with religious people than political ones. He set out to create a movementrather than a union, leading a pilgrimage across the Central Valley of California to thestate capital, Sacramento, in 1966. When his followers were blocked by the police they kneltin prayer behind a picture of the Virgin of Guadalupe.

          這使塞薩爾查韋斯,這個(gè)孩提時(shí)代便遭遇一家人流離失所的天才進(jìn)入了美國主流社會(huì)。比起政界人士,作為一名受天主教社會(huì)教義以及莫罕達(dá)斯甘地非暴力主義鼓舞的素食主義者,他更認(rèn)同宗教界人士。他打算發(fā)起一場運(yùn)動(dòng),而非工會(huì)。這場運(yùn)動(dòng)是1966年由他領(lǐng)導(dǎo)的穿過加州中部山谷到達(dá)州府薩克拉門托的朝圣之旅。當(dāng)被警察攔下時(shí),他的追隨者跪在圣母像前做起了禱告。

          The idealism of Chvez s movement and the fasts he endured to win support for strikingfarmworkers caught the public imagination. Other labour leaders looked on aghast as he builtan odd but strong coalition of farmworkers, religious enthusiasts, student radicals, politicians,artists and union officials. Working together they persuaded consumers in their millions toboycott the grapes, lettuces and other products of agribusinesses which refused to negotiatesincerely with the United Farm Workers . The tactic they perfected was described bycritics as victimhood. A photograph of a starving urchin was, for instance, captioned: Everygrape you buy helps keep this child hungry.

          意在贏得罷工農(nóng)民支持的查韋斯的運(yùn)動(dòng)的理論以及他所忍受的絕食引起了公眾的猜想。其他勞工領(lǐng)袖驚訝地發(fā)現(xiàn),他建立了一個(gè)古怪的,卻集合了農(nóng)民、宗教狂熱分子、學(xué)生激進(jìn)分子、政治家、藝術(shù)家和工會(huì)干部的強(qiáng)大聯(lián)合。他們齊心協(xié)力勸說上百萬消費(fèi)者抵制由拒絕真誠地與農(nóng)會(huì)談判的農(nóng)業(yè)公司所生產(chǎn)的產(chǎn)品:葡萄、生菜及其它。經(jīng)他們完善的策略被評論家描述為受迫害情結(jié)。比如,一幅饑餓的兒童畫像下打出的標(biāo)題是:你購買的每一顆葡萄都讓這個(gè)孩子挨餓。

          Mr Bardacke is only half-impressed with all this. As he sees it Chvez had two mainresponsibilities: to sustain support for boycotts, which he did magnificently, and toadminister the union, which he did badly. The author notes that the union s membershipcontinued to decline in the late 1980s even after Chvez fasted for 36 days to support itsgrape boycott and anti-pesticide campaign. His verdict seems unduly harsh but then MrBardacke is an old-fashioned leftist. For him, strikebreakers are almost always scabs andgrowers not even worth listening to. This is a pity, for such prejudices mar an otherwiseintelligent, thorough history.

          對此,巴達(dá)克則不置可否。依他之見,查韋斯擔(dān)負(fù)有兩個(gè)主要責(zé)任:維持對抵制的支持,這點(diǎn)他做得非常好,至于管理工會(huì)這點(diǎn)做得很糟糕。作者注明,即使查韋斯為聲援抵制葡萄及反殺蟲劑運(yùn)動(dòng)而絕食36天,工會(huì)會(huì)員數(shù)在80年代末期也不斷下降。他的結(jié)論看上去過于偏激,但巴達(dá)克是一名老左,對他來說,破壞罷工者幾乎全是工賊,而推波助瀾者甚至可以置之不理。這不得不說是種遺憾,因?yàn)槠渌矫娴念V堑摹⑸羁痰臍v史有損于這種偏見。

          The UFW is indeed, as he contends, a shadow of its former self, but the odds against it eversucceeding as a conventional labour union were always impossibly large. Illegal migrantsfrom Mexico, poor and desperate for work, poured across the border to take the jobs ofUFW members and doom their strikes. The rival Teamsters union was no help. Its operativessabotaged UFW recruitment drives by telling farmworkers they would be much better off in atough professional union like theirs.

          的確,正如他所主張的那樣,農(nóng)會(huì)是其前身的影子。但它和它所繼承的傳統(tǒng)農(nóng)會(huì)的差別一直很大。貧窮的、渴求工作的墨西哥非法移民如潮水般越過邊境,搶走了農(nóng)會(huì)會(huì)員的飯碗,使得罷工失敗。其競爭對手,名為掌控者的工會(huì)對此一點(diǎn)忙都幫不上。他們告訴農(nóng)民,加入像他們這樣強(qiáng)硬的職業(yè)工會(huì)日子會(huì)更好,這些行徑打擊了農(nóng)會(huì)的招募新會(huì)員的動(dòng)力。

          Nonetheless Chvez left a significant legacy which is insufficiently acknowledged by MrBardacke. In leading by example and through the sheer force of his will he raised the statureof Mexican-Americans not just in California and the south-west but throughout the UnitedStates. In consequence, he is now held in the same high esteem as his black equivalent,Martin Luther King. Csar Chvez s portrait hangs in the National Gallery in Washington, DC.His statue stands on university campuses. Streets, parks and buildings are named after him.In California his birthday, March 31st, is a state holiday. His truth is marching on.

          雖然不被巴達(dá)克完全認(rèn)可,但查韋斯留下了一筆重要的遺產(chǎn)。榜樣以及他的遺志所產(chǎn)生的巨大力量不僅僅在加州和西南部,更在全美樹立了墨西哥裔美國人的形象。結(jié)果是,如今人們把他擺在了和馬丁路德金一樣受人尊敬的地位。塞薩爾查韋斯的畫像懸掛在華盛頓國家畫廊。他的塑像屹立在大學(xué)校園里。馬路、公園、建筑物以他的名字命名。在加州,他的生日,也就是3月31日,成了州立節(jié)日。他的真理將代代傳承。

          

          The power in the union

          工會(huì)的力量

          Trampling Out the Vintage: Csar Chvez and theTwo Souls of the United Farm Workers. By FrankBardacke.

          把葡萄踩在腳下:塞薩爾查韋斯以及美國農(nóng)會(huì)的兩個(gè)靈魂人物。弗蘭克巴達(dá)克著。

          He is trampling out the vintage is part of a linefrom The Battle Hymn of the Republic. Itcontinues where the grapes of wrath are stored. Thus the title of Frank Bardacke s historydeliberately echoes John Steinbeck s novel, a proletarian classic which tells the story oftenant farmers driven off their fields in Oklahoma and forced to cross the country to seekwork in California.

          他踏在......是《共和國戰(zhàn)歌》里的一段,后接著擱憤怒葡萄的地方。因此,弗蘭克巴達(dá)克的史書的標(biāo)題有意應(yīng)和了約翰斯登貝克那部講述俄克拉荷馬失地佃農(nóng)被迫橫穿美國到加州謀生的無產(chǎn)階級經(jīng)典小說。

          But, as Mr Bardacke stresses, a huge demographic difference divides then from now. In theDepression of the 1930s Steinbeck could present his impoverished Okies as deserving ofgovernment help because they were true American whites. It was harder for theirMexican-American successors to win public sympathy. They were brown, Spanish-speakingand considered aliens and sojourners.

          但是,正如巴達(dá)克強(qiáng)調(diào),從人口學(xué)上講,現(xiàn)在與過去已大不同。30年代大蕭條時(shí),斯登貝克可以提出貧困的俄克拉荷馬人應(yīng)得到政府幫助,因?yàn)樗麄兪钦嬲拿绹兹恕δ鞲缫崦绹藖碚f,獲得公眾同情則比較難。這些棕色皮膚,說西班牙語的人被看作外國人和旅居者。

          It took the genius of Csar Chvez, whose family was dispossessed of its land during hisboyhood, to bring them into the American mainstream. As a vegan inspired by Catholicsocial teaching and the non-violent methods of Mohandas Gandhi, Chvez was morecomfortable with religious people than political ones. He set out to create a movementrather than a union, leading a pilgrimage across the Central Valley of California to thestate capital, Sacramento, in 1966. When his followers were blocked by the police they kneltin prayer behind a picture of the Virgin of Guadalupe.

          這使塞薩爾查韋斯,這個(gè)孩提時(shí)代便遭遇一家人流離失所的天才進(jìn)入了美國主流社會(huì)。比起政界人士,作為一名受天主教社會(huì)教義以及莫罕達(dá)斯甘地非暴力主義鼓舞的素食主義者,他更認(rèn)同宗教界人士。他打算發(fā)起一場運(yùn)動(dòng),而非工會(huì)。這場運(yùn)動(dòng)是1966年由他領(lǐng)導(dǎo)的穿過加州中部山谷到達(dá)州府薩克拉門托的朝圣之旅。當(dāng)被警察攔下時(shí),他的追隨者跪在圣母像前做起了禱告。

          The idealism of Chvez s movement and the fasts he endured to win support for strikingfarmworkers caught the public imagination. Other labour leaders looked on aghast as he builtan odd but strong coalition of farmworkers, religious enthusiasts, student radicals, politicians,artists and union officials. Working together they persuaded consumers in their millions toboycott the grapes, lettuces and other products of agribusinesses which refused to negotiatesincerely with the United Farm Workers . The tactic they perfected was described bycritics as victimhood. A photograph of a starving urchin was, for instance, captioned: Everygrape you buy helps keep this child hungry.

          意在贏得罷工農(nóng)民支持的查韋斯的運(yùn)動(dòng)的理論以及他所忍受的絕食引起了公眾的猜想。其他勞工領(lǐng)袖驚訝地發(fā)現(xiàn),他建立了一個(gè)古怪的,卻集合了農(nóng)民、宗教狂熱分子、學(xué)生激進(jìn)分子、政治家、藝術(shù)家和工會(huì)干部的強(qiáng)大聯(lián)合。他們齊心協(xié)力勸說上百萬消費(fèi)者抵制由拒絕真誠地與農(nóng)會(huì)談判的農(nóng)業(yè)公司所生產(chǎn)的產(chǎn)品:葡萄、生菜及其它。經(jīng)他們完善的策略被評論家描述為受迫害情結(jié)。比如,一幅饑餓的兒童畫像下打出的標(biāo)題是:你購買的每一顆葡萄都讓這個(gè)孩子挨餓。

          Mr Bardacke is only half-impressed with all this. As he sees it Chvez had two mainresponsibilities: to sustain support for boycotts, which he did magnificently, and toadminister the union, which he did badly. The author notes that the union s membershipcontinued to decline in the late 1980s even after Chvez fasted for 36 days to support itsgrape boycott and anti-pesticide campaign. His verdict seems unduly harsh but then MrBardacke is an old-fashioned leftist. For him, strikebreakers are almost always scabs andgrowers not even worth listening to. This is a pity, for such prejudices mar an otherwiseintelligent, thorough history.

          對此,巴達(dá)克則不置可否。依他之見,查韋斯擔(dān)負(fù)有兩個(gè)主要責(zé)任:維持對抵制的支持,這點(diǎn)他做得非常好,至于管理工會(huì)這點(diǎn)做得很糟糕。作者注明,即使查韋斯為聲援抵制葡萄及反殺蟲劑運(yùn)動(dòng)而絕食36天,工會(huì)會(huì)員數(shù)在80年代末期也不斷下降。他的結(jié)論看上去過于偏激,但巴達(dá)克是一名老左,對他來說,破壞罷工者幾乎全是工賊,而推波助瀾者甚至可以置之不理。這不得不說是種遺憾,因?yàn)槠渌矫娴念V堑摹⑸羁痰臍v史有損于這種偏見。

          The UFW is indeed, as he contends, a shadow of its former self, but the odds against it eversucceeding as a conventional labour union were always impossibly large. Illegal migrantsfrom Mexico, poor and desperate for work, poured across the border to take the jobs ofUFW members and doom their strikes. The rival Teamsters union was no help. Its operativessabotaged UFW recruitment drives by telling farmworkers they would be much better off in atough professional union like theirs.

          的確,正如他所主張的那樣,農(nóng)會(huì)是其前身的影子。但它和它所繼承的傳統(tǒng)農(nóng)會(huì)的差別一直很大。貧窮的、渴求工作的墨西哥非法移民如潮水般越過邊境,搶走了農(nóng)會(huì)會(huì)員的飯碗,使得罷工失敗。其競爭對手,名為掌控者的工會(huì)對此一點(diǎn)忙都幫不上。他們告訴農(nóng)民,加入像他們這樣強(qiáng)硬的職業(yè)工會(huì)日子會(huì)更好,這些行徑打擊了農(nóng)會(huì)的招募新會(huì)員的動(dòng)力。

          Nonetheless Chvez left a significant legacy which is insufficiently acknowledged by MrBardacke. In leading by example and through the sheer force of his will he raised the statureof Mexican-Americans not just in California and the south-west but throughout the UnitedStates. In consequence, he is now held in the same high esteem as his black equivalent,Martin Luther King. Csar Chvez s portrait hangs in the National Gallery in Washington, DC.His statue stands on university campuses. Streets, parks and buildings are named after him.In California his birthday, March 31st, is a state holiday. His truth is marching on.

          雖然不被巴達(dá)克完全認(rèn)可,但查韋斯留下了一筆重要的遺產(chǎn)。榜樣以及他的遺志所產(chǎn)生的巨大力量不僅僅在加州和西南部,更在全美樹立了墨西哥裔美國人的形象。結(jié)果是,如今人們把他擺在了和馬丁路德金一樣受人尊敬的地位。塞薩爾查韋斯的畫像懸掛在華盛頓國家畫廊。他的塑像屹立在大學(xué)校園里。馬路、公園、建筑物以他的名字命名。在加州,他的生日,也就是3月31日,成了州立節(jié)日。他的真理將代代傳承。

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
        亚洲性无码一区二区三区| 亚洲AV无码国产精品色| 亚洲成人网在线播放| 亚洲一区二区三区自拍公司| jizzjizz亚洲| 亚洲成av人片不卡无码久久| 亚洲男人的天堂一区二区| 亚洲成熟丰满熟妇高潮XXXXX| 亚洲人AV在线无码影院观看| 国产日本亚洲一区二区三区| 亚洲sss综合天堂久久久| 国产午夜亚洲精品国产| 亚洲免费网站观看视频| 黑人粗长大战亚洲女2021国产精品成人免费视频 | 亚洲精品中文字幕无乱码麻豆| 亚洲av无码国产综合专区| 国产亚洲精品VA片在线播放| 亚洲色最新高清av网站| 亚洲AV综合永久无码精品天堂| 综合一区自拍亚洲综合图区| 国产偷国产偷亚洲高清在线| 亚洲欧洲精品成人久久奇米网| 最新亚洲成av人免费看| 色噜噜亚洲精品中文字幕| 国产亚洲真人做受在线观看| 亚洲va无码手机在线电影| 久久亚洲精品成人av无码网站| 亚洲欧洲日韩综合| 色噜噜亚洲男人的天堂| 亚洲爆乳少妇无码激情| 亚洲精品成a人在线观看| 亚洲精品无码鲁网中文电影| 亚洲AV美女一区二区三区| 亚洲国产精品无码久久久| 亚洲私人无码综合久久网| 在线观看亚洲网站| 亚洲伊人久久精品影院| 久久久久亚洲av无码专区喷水 | 午夜亚洲国产成人不卡在线| 久久久亚洲精品蜜桃臀| 亚洲爆乳无码一区二区三区|