2023考研英語閱讀中國金融丑聞

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        2023考研英語閱讀中國金融丑聞

          Chinese financial scandals

          中國金融丑聞

          SHORT-SELLERS have been feasting of late on acrop of Chinese companies whose shares have collapsed on foreign markets amid allegations ofdeceptive accounting. Take Sino Forest, a forestry firm listed in Canada, whose sharesslumped from C$25.30 in March to as low as C$1.99 in June after a research outfitquestioned its accounts .

          在賬目作假的指控聲中外國市場上一批中國公司股票大跌,這讓賣空者欣喜不已。如在加拿大上市的嘉漢公司,在一研究機構對其賬目提出質疑后,其股票從三月的 25.30跌至七月的1.99.

          A sharp fall in a companys share price after allegations of deceptive accounting is hardlyunexpected, except perhaps in China. What matters in a scandal there is a little differentfrom in most other places.

          公司在被控告賬目作假后引起其股票的大跌是平常之事,或許在中國是例外。同大多數其他地區相比,在中國丑聞中的決定因素略有不同。

          A recent study by three academics looks at several hundred scandals linked to companiestraded on the Shanghai and Shenzhen stock exchanges between 1997 and 2005. Their resultsare striking. Revelations of financial fraud and various other similar crimes, such asembezzlement and kickbacks, are not entirely irrelevant to a companys share price. But totrigger the sort of collapse in a companys stock, the loss of short-term financing and themanagerial and board changes that occur in America or other developed markets requiresanother element in China: the involvement of the state.

          三位學者最近做的一份研究聚焦于近百起丑聞,這些丑聞涉及1997年至 2005年期間在上海和深圳股票市場進行交易的公司。他們的研究發現引人注目。對財務詐騙和各種類似罪行,如盜用公款,收取回扣等的揭露勢必對該公司的股票價造成影響。但如要引起一家公司股票的暴跌,除了短期資金的缺失,管理和董事會的變動,像美國或其他發展完善的市場發生過的那樣,在中國還需要另一元素:即政府的參與。

          The study found that companies caught up in mereaccounting scandals saw their shares drop by anaverage of 8.8% over the six months on either sideof the incident. In those involving the bribery ofgovernment officials or theft of state assets, on theother hand, the stock fell by almost a third.

          這一研究發現,僅陷于賬目丑聞的公司在這一事件之前或之后的六個月里其股票平均下跌8.8%。另一方面,在那些涉及賄賂政府官員或盜用國家資產的,其股票價格會下跌近三分之一。

          Collapsing share prices tell only part of the story.Companies caught up in funny business involving the government faced a withdrawal ofshort-term financing and changes to the boardresponses common in Western companiesimplicated in all sorts of scandal but rare among Chinese companies caught cooking the books.

          暴跌的股票只揭示了整個事態的一部分。因行為不軌被抓現行且有政府插手的公司面臨著現金的回收和董事的變革卷入一切丑聞后與西方公司的普遍反應,但是在被發現篡改賬目的中國公司間卻很少發生。

          The reason for the difference is that Western markets rely on contracts being enforced bycourts and on investors, suppliers and customers all acting on the basis of audited accounts.In China and other less developed markets, by contrast, business is done on the basis ofpolitical and social relationships, not numbers. That changes the dynamic of a scandal.

          導致這一不同的原因是西方市場依賴于由董事會強制實行,由投資者實施的合約,供應商和顧客以審計賬目為依據。相比較而言,在中國和其他較不完善的市場,做生意靠的是政治和社會關系,不是數字。這致使丑聞的動態格局不同。

          Staying pals with the government is extraordinarily important: it can lead to cheap financing,land and contracts, along with one other often overlooked benefit.Because China lacks an impartial judicial system, Chinese companies are often at a loss as towhom they can trust when dealing with new customers or suppliers. Legal redress for aproblem may often hinge on a companys relationship with officials. If that is compromised andthe loss becomes public knowledgeas would happen with the disclosure of a government-related scandalthe companys ability to operate will be undermined.

          與政府保持伙伴關系極其重要:這可以帶來底價資金,土地和合約,以及其它常常被忽視的好處。由于中國缺乏公正的司法制度,所以中國公司在同新客戶或供應商交易時在可以信任誰上抓瞎。依法解決問題常常依賴于公司同政府官員的關系。如果這種關系受損,其損失公所周知同與政府相關的丑聞被揭發遭遇類似公司的運營能力將大打折扣。

          It is not just markets that behave this way: officials seem to as well. Reports of prosecutions inChina over dodgy accounting in cases where investors or clients are victims remain scarce. Butthe penalties for financial crimes when the state is the victim can be extreme. A group ofpeople found guilty of counterfeiting money were sentenced to death in July.

          不僅僅市場如此行事:官員似乎亦是如此。在中國對相關揭發控告欺詐賬目使投資者和客戶成為受害者的報道鮮有耳聞。但是當國家作為受害一方時,對金融犯罪的懲處是極其嚴厲的。七月,一伙被證實偽造假幣的罪犯被判處死刑。

          It has long been assumed that as Chinas market evolved, it would come to look more like the West with the legitimacy of Chinese companies hinging on their own accounts rather than their ties to the government. That assumption may be worth re-examining, not only because Chinas vast state apparatus shows little interest in shedding control but also because some Western markets are starting to look a bit more like Chinas.

          人們一直想當然的認為,隨著中國市場的演化,它會越來越像西方,即合法的中國公司更多的以自身為轉移而非依賴于同政府的關系。那一假想或許值得重新審視,不僅僅是中國的龐大政府機構毫無放權的跡象,連一些西方的市場也開始看似中國市場。

          Since the financial crisis governments in America and Britain, to name but two, have become large shareholders in financial and industrial companies. The conclusions of the academics paperthat the value of a company in developing markets is tied more tightly to its relationship with the government than its investorsmay become the new normal elsewhere too.

          自經濟危機后,僅列舉其二,美國和英國政府成為了金融和工業公司的大股東。這一學術報告的結論,即在新興發展市場,一家公司的價值與其同政府的關系息息相關,而非其投資者,這一結論很可能在其他地區亦成為新常態。

          

          Chinese financial scandals

          中國金融丑聞

          SHORT-SELLERS have been feasting of late on acrop of Chinese companies whose shares have collapsed on foreign markets amid allegations ofdeceptive accounting. Take Sino Forest, a forestry firm listed in Canada, whose sharesslumped from C$25.30 in March to as low as C$1.99 in June after a research outfitquestioned its accounts .

          在賬目作假的指控聲中外國市場上一批中國公司股票大跌,這讓賣空者欣喜不已。如在加拿大上市的嘉漢公司,在一研究機構對其賬目提出質疑后,其股票從三月的 25.30跌至七月的1.99.

          A sharp fall in a companys share price after allegations of deceptive accounting is hardlyunexpected, except perhaps in China. What matters in a scandal there is a little differentfrom in most other places.

          公司在被控告賬目作假后引起其股票的大跌是平常之事,或許在中國是例外。同大多數其他地區相比,在中國丑聞中的決定因素略有不同。

          A recent study by three academics looks at several hundred scandals linked to companiestraded on the Shanghai and Shenzhen stock exchanges between 1997 and 2005. Their resultsare striking. Revelations of financial fraud and various other similar crimes, such asembezzlement and kickbacks, are not entirely irrelevant to a companys share price. But totrigger the sort of collapse in a companys stock, the loss of short-term financing and themanagerial and board changes that occur in America or other developed markets requiresanother element in China: the involvement of the state.

          三位學者最近做的一份研究聚焦于近百起丑聞,這些丑聞涉及1997年至 2005年期間在上海和深圳股票市場進行交易的公司。他們的研究發現引人注目。對財務詐騙和各種類似罪行,如盜用公款,收取回扣等的揭露勢必對該公司的股票價造成影響。但如要引起一家公司股票的暴跌,除了短期資金的缺失,管理和董事會的變動,像美國或其他發展完善的市場發生過的那樣,在中國還需要另一元素:即政府的參與。

          The study found that companies caught up in mereaccounting scandals saw their shares drop by anaverage of 8.8% over the six months on either sideof the incident. In those involving the bribery ofgovernment officials or theft of state assets, on theother hand, the stock fell by almost a third.

          這一研究發現,僅陷于賬目丑聞的公司在這一事件之前或之后的六個月里其股票平均下跌8.8%。另一方面,在那些涉及賄賂政府官員或盜用國家資產的,其股票價格會下跌近三分之一。

          Collapsing share prices tell only part of the story.Companies caught up in funny business involving the government faced a withdrawal ofshort-term financing and changes to the boardresponses common in Western companiesimplicated in all sorts of scandal but rare among Chinese companies caught cooking the books.

          暴跌的股票只揭示了整個事態的一部分。因行為不軌被抓現行且有政府插手的公司面臨著現金的回收和董事的變革卷入一切丑聞后與西方公司的普遍反應,但是在被發現篡改賬目的中國公司間卻很少發生。

          The reason for the difference is that Western markets rely on contracts being enforced bycourts and on investors, suppliers and customers all acting on the basis of audited accounts.In China and other less developed markets, by contrast, business is done on the basis ofpolitical and social relationships, not numbers. That changes the dynamic of a scandal.

          導致這一不同的原因是西方市場依賴于由董事會強制實行,由投資者實施的合約,供應商和顧客以審計賬目為依據。相比較而言,在中國和其他較不完善的市場,做生意靠的是政治和社會關系,不是數字。這致使丑聞的動態格局不同。

          Staying pals with the government is extraordinarily important: it can lead to cheap financing,land and contracts, along with one other often overlooked benefit.Because China lacks an impartial judicial system, Chinese companies are often at a loss as towhom they can trust when dealing with new customers or suppliers. Legal redress for aproblem may often hinge on a companys relationship with officials. If that is compromised andthe loss becomes public knowledgeas would happen with the disclosure of a government-related scandalthe companys ability to operate will be undermined.

          與政府保持伙伴關系極其重要:這可以帶來底價資金,土地和合約,以及其它常常被忽視的好處。由于中國缺乏公正的司法制度,所以中國公司在同新客戶或供應商交易時在可以信任誰上抓瞎。依法解決問題常常依賴于公司同政府官員的關系。如果這種關系受損,其損失公所周知同與政府相關的丑聞被揭發遭遇類似公司的運營能力將大打折扣。

          It is not just markets that behave this way: officials seem to as well. Reports of prosecutions inChina over dodgy accounting in cases where investors or clients are victims remain scarce. Butthe penalties for financial crimes when the state is the victim can be extreme. A group ofpeople found guilty of counterfeiting money were sentenced to death in July.

          不僅僅市場如此行事:官員似乎亦是如此。在中國對相關揭發控告欺詐賬目使投資者和客戶成為受害者的報道鮮有耳聞。但是當國家作為受害一方時,對金融犯罪的懲處是極其嚴厲的。七月,一伙被證實偽造假幣的罪犯被判處死刑。

          It has long been assumed that as Chinas market evolved, it would come to look more like the West with the legitimacy of Chinese companies hinging on their own accounts rather than their ties to the government. That assumption may be worth re-examining, not only because Chinas vast state apparatus shows little interest in shedding control but also because some Western markets are starting to look a bit more like Chinas.

          人們一直想當然的認為,隨著中國市場的演化,它會越來越像西方,即合法的中國公司更多的以自身為轉移而非依賴于同政府的關系。那一假想或許值得重新審視,不僅僅是中國的龐大政府機構毫無放權的跡象,連一些西方的市場也開始看似中國市場。

          Since the financial crisis governments in America and Britain, to name but two, have become large shareholders in financial and industrial companies. The conclusions of the academics paperthat the value of a company in developing markets is tied more tightly to its relationship with the government than its investorsmay become the new normal elsewhere too.

          自經濟危機后,僅列舉其二,美國和英國政府成為了金融和工業公司的大股東。這一學術報告的結論,即在新興發展市場,一家公司的價值與其同政府的關系息息相關,而非其投資者,這一結論很可能在其他地區亦成為新常態。

          

        周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網賺 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
        久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮| 国产精品久久亚洲一区二区| 久久精品国产亚洲AV| 国产成人精品日本亚洲专区6| 亚洲精品视频在线播放| 亚洲一区二区三区电影| 亚洲成人精品久久| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美| 国产AⅤ无码专区亚洲AV| 久久亚洲欧洲国产综合| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 亚洲av无码无在线观看红杏| 亚洲狠狠爱综合影院婷婷| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 亚洲乱码av中文一区二区| 亚洲日本VA中文字幕久久道具| 亚洲色大成网站www久久九| 亚洲精品日韩一区二区小说| 亚洲成av人在线观看网站| 国产天堂亚洲国产碰碰| 亚洲精品国自产拍在线观看| 国产亚洲av片在线观看18女人| 国产亚洲精品久久久久秋霞| 久久精品国产69国产精品亚洲 | 久久亚洲国产成人影院| 亚洲无码一区二区三区| 含羞草国产亚洲精品岁国产精品| 在线观看亚洲专区| 久久久久亚洲精品男人的天堂| 亚洲熟妇无码八AV在线播放| 亚洲爆乳无码专区| 久久亚洲AV无码精品色午夜麻豆 | 久久青青草原亚洲av无码app | 亚洲av纯肉无码精品动漫| 日韩色日韩视频亚洲网站| 亚洲成a人片在线播放| 国产成人亚洲影院在线观看| 国产AV无码专区亚洲精品| 亚洲一区二区三区夜色 | 亚洲精品A在线观看| 亚洲精品无码高潮喷水在线|