2023考研英語(yǔ)閱讀亞洲的想象力
Asian fantasies亞洲的想象力
THE violet and turquoise eyes, the blue wigs, antlers and angel wings all remind you that thisis not the queue for the supermarket. The 1,100 people with the most striking costumes werespared the HK$30 admission fee to Hong Kongs Ani-Com Games convention,which lasted from July 29th to August 2nd. The result was a riot of Chinese opera, Japaneseanime, French maids, Conan the Barbarian and Star Wars.
藍(lán)紫色和藍(lán)綠色的眼睛、藍(lán)色的假發(fā)。鹿角和天使翅膀,所有這一切都在提醒你,這些不是超市排隊(duì)的人。這 1,100個(gè)裝束特別的人每個(gè)人都可以免費(fèi)獲得價(jià)值30元港幣的入場(chǎng)券參加7月29日至8月2日的香港動(dòng)漫電玩節(jié)。這是一場(chǎng)中國(guó)戲劇、日本動(dòng)畫、法國(guó)女仆、野蠻人柯南以及星際戰(zhàn)爭(zhēng)的狂歡。
Some 700,000 people crammed into the convention centre to gawk at comic books, see thelatest games and watch their fantasies strut by. That number has more than trebled since1999. Ani-Com has grown racier, too. A company called Gameone hired a dozen models todress as characters from its electronic games, including a Japanese porn star. The first 40visitors who filled out a special registration card each received a hug.
將近70萬(wàn)的觀眾涌入會(huì)場(chǎng)中心入神的翻閱動(dòng)漫書籍、觀看最新的游戲以及觀賞他們夢(mèng)寐以求的表演。這個(gè)人數(shù)是1999年的三倍之多。動(dòng)漫節(jié)也越來越新潮了。深圳市泰傲互動(dòng)科技有限公司雇了十幾個(gè)模特模仿他們公司的電玩人物的裝扮,其中包括一位日本的AV女優(yōu)。前40名填完特制的簽到卡的觀眾會(huì)得到該女優(yōu)的擁抱一個(gè)作為獎(jiǎng)勵(lì)。
There were 170 exhibitors. More would have come,but the organisers insisted on widening thecorridors after last years gridlock. One small firmselling figurines based on Hollywood films is said tohave taken in HK$5m. Microsofts installation for itsXbox console was twice as big as last years, yet thecrush to watch games unfold on large screens wasstill impassable.
此次香港動(dòng)漫電玩節(jié)有170個(gè)參展商。將來還會(huì)有更多,但是組辦單位堅(jiān)持加寬會(huì)場(chǎng)的通道以利通行,因?yàn)橛猩夏甑慕煌ǘ氯麨榍败囍b。一家小型公司表示,他們此次售賣的以好萊塢電影人物為原型的雕像已賣出5百萬(wàn)港幣。微軟的Xbox游戲操縱臺(tái)裝置是去年的兩倍之大,但仍然無(wú)法滿足迫切觀摩在大屏幕上展現(xiàn)的最新游戲的擁擠觀眾群的需要,通道人滿為患。
The organisers have created two similar fairs on the Chinese mainland: one in Guangzhou, theother in Shenyang. These fairs are popular, but tightly controlled. Censorship is stricter . Cartridge-style computer games are illegal, a rule thatconveniently shuts out Microsofts Xboxes. Even games sold over the internet are limitedafew big portals have a lock on the Chinese market. That leaves only toys and comics. One day,perhaps, the imaginations of mainland Chinese will be allowed to roam free. In the meantime,there is Hong Kong.
組辦單位已經(jīng)在中國(guó)大陸舉辦了兩場(chǎng)類似的展會(huì):一場(chǎng)在廣州,另一場(chǎng)在沈陽(yáng)。這些展會(huì)大獲好評(píng),但都被嚴(yán)格的控制了場(chǎng)面。審查制度更加嚴(yán)謹(jǐn),因此不會(huì)有太多色情和暴力的元素。暗盒式電玩是不合法的,正是因?yàn)檫@一規(guī)定導(dǎo)致微軟的 Xboxes游戲被排除在展會(huì)之外。甚至通過網(wǎng)絡(luò)售賣游戲也是受限制的,因此一些大型門戶站點(diǎn)在中國(guó)大陸市場(chǎng)上是被封鎖的。這樣就進(jìn)僅剩下玩具和動(dòng)漫了。也許有一天,想象力在中國(guó)大陸可以自由翱翔。而現(xiàn)在,就只有香港可以。
Asian fantasies亞洲的想象力
THE violet and turquoise eyes, the blue wigs, antlers and angel wings all remind you that thisis not the queue for the supermarket. The 1,100 people with the most striking costumes werespared the HK$30 admission fee to Hong Kongs Ani-Com Games convention,which lasted from July 29th to August 2nd. The result was a riot of Chinese opera, Japaneseanime, French maids, Conan the Barbarian and Star Wars.
藍(lán)紫色和藍(lán)綠色的眼睛、藍(lán)色的假發(fā)。鹿角和天使翅膀,所有這一切都在提醒你,這些不是超市排隊(duì)的人。這 1,100個(gè)裝束特別的人每個(gè)人都可以免費(fèi)獲得價(jià)值30元港幣的入場(chǎng)券參加7月29日至8月2日的香港動(dòng)漫電玩節(jié)。這是一場(chǎng)中國(guó)戲劇、日本動(dòng)畫、法國(guó)女仆、野蠻人柯南以及星際戰(zhàn)爭(zhēng)的狂歡。
Some 700,000 people crammed into the convention centre to gawk at comic books, see thelatest games and watch their fantasies strut by. That number has more than trebled since1999. Ani-Com has grown racier, too. A company called Gameone hired a dozen models todress as characters from its electronic games, including a Japanese porn star. The first 40visitors who filled out a special registration card each received a hug.
將近70萬(wàn)的觀眾涌入會(huì)場(chǎng)中心入神的翻閱動(dòng)漫書籍、觀看最新的游戲以及觀賞他們夢(mèng)寐以求的表演。這個(gè)人數(shù)是1999年的三倍之多。動(dòng)漫節(jié)也越來越新潮了。深圳市泰傲互動(dòng)科技有限公司雇了十幾個(gè)模特模仿他們公司的電玩人物的裝扮,其中包括一位日本的AV女優(yōu)。前40名填完特制的簽到卡的觀眾會(huì)得到該女優(yōu)的擁抱一個(gè)作為獎(jiǎng)勵(lì)。
There were 170 exhibitors. More would have come,but the organisers insisted on widening thecorridors after last years gridlock. One small firmselling figurines based on Hollywood films is said tohave taken in HK$5m. Microsofts installation for itsXbox console was twice as big as last years, yet thecrush to watch games unfold on large screens wasstill impassable.
此次香港動(dòng)漫電玩節(jié)有170個(gè)參展商。將來還會(huì)有更多,但是組辦單位堅(jiān)持加寬會(huì)場(chǎng)的通道以利通行,因?yàn)橛猩夏甑慕煌ǘ氯麨榍败囍b。一家小型公司表示,他們此次售賣的以好萊塢電影人物為原型的雕像已賣出5百萬(wàn)港幣。微軟的Xbox游戲操縱臺(tái)裝置是去年的兩倍之大,但仍然無(wú)法滿足迫切觀摩在大屏幕上展現(xiàn)的最新游戲的擁擠觀眾群的需要,通道人滿為患。
The organisers have created two similar fairs on the Chinese mainland: one in Guangzhou, theother in Shenyang. These fairs are popular, but tightly controlled. Censorship is stricter . Cartridge-style computer games are illegal, a rule thatconveniently shuts out Microsofts Xboxes. Even games sold over the internet are limitedafew big portals have a lock on the Chinese market. That leaves only toys and comics. One day,perhaps, the imaginations of mainland Chinese will be allowed to roam free. In the meantime,there is Hong Kong.
組辦單位已經(jīng)在中國(guó)大陸舉辦了兩場(chǎng)類似的展會(huì):一場(chǎng)在廣州,另一場(chǎng)在沈陽(yáng)。這些展會(huì)大獲好評(píng),但都被嚴(yán)格的控制了場(chǎng)面。審查制度更加嚴(yán)謹(jǐn),因此不會(huì)有太多色情和暴力的元素。暗盒式電玩是不合法的,正是因?yàn)檫@一規(guī)定導(dǎo)致微軟的 Xboxes游戲被排除在展會(huì)之外。甚至通過網(wǎng)絡(luò)售賣游戲也是受限制的,因此一些大型門戶站點(diǎn)在中國(guó)大陸市場(chǎng)上是被封鎖的。這樣就進(jìn)僅剩下玩具和動(dòng)漫了。也許有一天,想象力在中國(guó)大陸可以自由翱翔。而現(xiàn)在,就只有香港可以。