2023年12月六級外國期刊雙語閱讀:騰訊的價值

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        2023年12月六級外國期刊雙語閱讀:騰訊的價值

          Sep 21st 2023 | SHANGHAI |From the print edition

          IS TENCENT one of the worlds greatest internet firms? There are grounds for scepticism. The Chinese gaming and social-media firm started in the same way many local internet firms have: by copying Western success. QQ, its instant-messaging service, was a clone of ICQ, an Israeli invention acquired by AOL of America. And unlike global internet giants such as Google and Twitter, Tencent still makes its money in its protected home market.

          騰訊是世界上最大的互聯(lián)網(wǎng)公司之一嗎?有持懷疑態(tài)度的理由。這個中國游戲和社交媒體公司跟許多本土互聯(lián)網(wǎng)公司一樣以同樣的方式起步:通過抄襲西方的成功模式。騰訊的即時通訊服務(wù)QQ是一家被美國AOL收購的以色列發(fā)明的ICQ的翻版。而區(qū)別于谷歌和twitter等全球互聯(lián)網(wǎng)巨頭,騰訊仍然只在受保護的本土市場圈錢。

          Yet the Chinese firms stockmarket valuation briefly crossed the $100 billion mark this week for the first time. Given that the valuation of Facebook, the worlds leading social-media firm, itself crossed that threshold only a few weeks ago, it is reasonable to wonder whether Tencent is worth so much. However, Tencent now has bigger revenues and profits than Facebook. In the first half of this year Tencent enjoyed revenues of $4.5 billion and gross profits of $2.5 billion, whereas Facebook saw revenues of $3.3 billion and gross profits of $935m.

          然而,這家中國公司的股市估值這周首次超過了1000億美元大關(guān)。鑒于全球領(lǐng)先的社交媒體公司facebook的估值只在幾周之前才跨過這道門檻,所以換衣騰訊的市值是有道理的。然而,騰訊現(xiàn)在的收入和利潤都比facebook多。今年前半年騰訊營收達到45億美元,而總利潤達到25億美元,而facebook營收只有33億美元,總利潤只有9.35億美元。

          The Chinese firms market value reflects the phenomenal rise in its share price. A study out this week from the Boston Consulting Group found that Tencent had the highest shareholder total return of any large firm globally from 2008 to 2023topping Amazon and even Apple.

          這家中國公司的市場價值反映在其股價的驚人崛起上。這周波士頓咨詢集團的一項研究發(fā)現(xiàn),自2008年到2023年,在全球所有大公司中,騰訊擁有最高的股東總回報,超過了亞馬遜甚至蘋果。

          Tencent has created a better business model than its Western peers. Many internet firms build a customer base by giving things away, be they search results or social-networking tools. They then seek to monetise their users, usually turning to online advertising. Google is a glorious example. Other firms try to make e-commerce work. But as the case of revenue-rich but profit-poor Amazon suggests, this can also be a hard slog.

          騰訊比起西方同行創(chuàng)造了一個更好的商業(yè)模式。許多互聯(lián)網(wǎng)公司基于送給人們東西作為搜索結(jié)果或者社交工具來讓其成為消費者。他們接著尋求在他們用戶身上套現(xiàn),通常是提供在線廣告。谷歌就是一個光輝典范。其他公司嘗試電子商務(wù)活動。但是收入豐富但是利潤甚微的亞馬遜表明這也是一條艱難的路。

          Tencent does give its services away: QQ is used by 800m people, and its WeChat social-networking app has several hundred million users. What makes it different from Western rivals is the way it uses these to peddle online games and other revenue-raising offerings.

          騰訊也給用戶提供服務(wù),有8億人使用QQ,其微信社交應(yīng)用有幾百萬用戶。其區(qū)別于西方對手的招數(shù)在于使用這些工具兜售在線游戲以及其他增加收入的服務(wù)。

          Once users are hooked on a popular game, Tencent then persuades them to pay for value-added services such as fancy weapons, snazzy costumes for their avatars and online VIP rooms. Whereas its peers are still making most of their money from advertising, Fathom China, a research firm, reckons Tencent gets 80% of its revenues from such kit .

          一旦用戶迷上一個受歡迎的游戲,騰訊就會勸說他們?yōu)樵鲋捣?wù)付錢,比如更花哨的武器,他們卡通形象時髦的衣服還有在線VIP房間。鑒于其通航扔人通過廣告賺錢,一家調(diào)查公司Fathom China認為騰訊通過上述工具的收益占到總收益的80%。

          This year China has overtaken America to become the worlds biggest e-commerce market, in terms of sales. It is also now the biggest market for smartphones. This means it may soon have the worlds dominant market in m-commerce, purchases on mobile devices.

          今年中國超過美國成為世界上銷售額最大的電子商務(wù)市場。現(xiàn)在中國也是世界上最大的智能手機市場。這意味著中國可能很快成為世界上移動支付市場的主導(dǎo)市場。

          Tencents main rivals in Chinese m-commerce are Baidu, which dominates search on desktop computers and Alibaba, an e-commerce giant now preparing for a huge share offering. All three have gone on acquisition sprees, in an attempt to lead the market. The big worry for investors is the cost of this arms race.

          騰訊在中國移動支付市場的最大對手是百度,主導(dǎo)了桌面電腦搜索市場,還有阿里巴巴,現(xiàn)在準備上市的電商巨頭。這三個公司正在進行瘋狂收購,試圖主導(dǎo)市場。投資者最大的擔(dān)憂就是這場軍備競賽的成本。

          Alibaba recently invested $300m in AutoNavi, an online-mapping firm, and nearly $600m in Sina Weibo, Chinas equivalent of Twitter. Baidu has been even more ambitious, spending $1.85 billion to buy 91 Wireless, the countrys biggest third-party store for smartphone apps, and $370m for PPS, an online-video firm.

          阿里巴巴最近向高德地圖投資3億美元,向新浪微博投資6億美元。百度更有野心,花費18.5億美元購買了中國最大的第三方智能手機軟件商店91無線,同時花費3.7億美元購買了在線視頻公司PPS。

          Tencent may have an edge over its two rivals in m-commerce because of the wild popularity of WeChat, which is used on mobile phones. But to ensure it stays in the race, it is also spending heavily. On September 16th it said it will spend $448m to acquire a big stake in Sogou, an online-search firm; it plans to merge its own flagging search engine into the venture. It had previously invested in Didi Dache, Chinas largest taxi-hailing app, and is rumoured to be interested in online travel and dating firms too.

          騰訊在移動支付方面比起它的兩個競爭對手可能有優(yōu)勢,由于微信在智能手機上的流行。但是為了保證其留在競爭中,騰訊也花費重金。9月16日,騰訊表示它將花費4.48億美元購買在線搜索公司搜狗一大筆股份,計劃將其萎靡不振的搜索引擎搜搜合并到合資企業(yè)中。此前,騰訊投資中國最大的打車應(yīng)用滴滴打車,傳言對在線旅游和約會公司也有興趣。

          The three Goliaths are buying up innovative firms because they are too big and bureaucratic to create things themselves, mutter some entrepreneurs . A more pressing worry for Tencents shareholders is that its lavish spending, on top of heavy investment in improving its unimpressive e-commerce offerings, will eat into profits. Worse, the m-commerce arms race risks distracting it from gaming and value-added services, the cash cows that are paying for everything else. A $100 billion valuation might then seem too rich.

          一些企業(yè)家說到,這三個巨頭購買創(chuàng)新型企業(yè)因為他們太大太官僚,很難自己創(chuàng)造事物。大概不是出資那些被收購的公司之口。騰訊股東更擔(dān)心的是公司花費大量資金,投資改善其不起眼的電子商務(wù)產(chǎn)品會侵吞利潤。更糟糕的是,移動支付市場的軍備競賽風(fēng)險分散了其在游戲和增值服務(wù)商的注意力,公司正在投資其他東西。1000億美元的估值可能太高了。

          

          Sep 21st 2023 | SHANGHAI |From the print edition

          IS TENCENT one of the worlds greatest internet firms? There are grounds for scepticism. The Chinese gaming and social-media firm started in the same way many local internet firms have: by copying Western success. QQ, its instant-messaging service, was a clone of ICQ, an Israeli invention acquired by AOL of America. And unlike global internet giants such as Google and Twitter, Tencent still makes its money in its protected home market.

          騰訊是世界上最大的互聯(lián)網(wǎng)公司之一嗎?有持懷疑態(tài)度的理由。這個中國游戲和社交媒體公司跟許多本土互聯(lián)網(wǎng)公司一樣以同樣的方式起步:通過抄襲西方的成功模式。騰訊的即時通訊服務(wù)QQ是一家被美國AOL收購的以色列發(fā)明的ICQ的翻版。而區(qū)別于谷歌和twitter等全球互聯(lián)網(wǎng)巨頭,騰訊仍然只在受保護的本土市場圈錢。

          Yet the Chinese firms stockmarket valuation briefly crossed the $100 billion mark this week for the first time. Given that the valuation of Facebook, the worlds leading social-media firm, itself crossed that threshold only a few weeks ago, it is reasonable to wonder whether Tencent is worth so much. However, Tencent now has bigger revenues and profits than Facebook. In the first half of this year Tencent enjoyed revenues of $4.5 billion and gross profits of $2.5 billion, whereas Facebook saw revenues of $3.3 billion and gross profits of $935m.

          然而,這家中國公司的股市估值這周首次超過了1000億美元大關(guān)。鑒于全球領(lǐng)先的社交媒體公司facebook的估值只在幾周之前才跨過這道門檻,所以換衣騰訊的市值是有道理的。然而,騰訊現(xiàn)在的收入和利潤都比facebook多。今年前半年騰訊營收達到45億美元,而總利潤達到25億美元,而facebook營收只有33億美元,總利潤只有9.35億美元。

          The Chinese firms market value reflects the phenomenal rise in its share price. A study out this week from the Boston Consulting Group found that Tencent had the highest shareholder total return of any large firm globally from 2008 to 2023topping Amazon and even Apple.

          這家中國公司的市場價值反映在其股價的驚人崛起上。這周波士頓咨詢集團的一項研究發(fā)現(xiàn),自2008年到2023年,在全球所有大公司中,騰訊擁有最高的股東總回報,超過了亞馬遜甚至蘋果。

          Tencent has created a better business model than its Western peers. Many internet firms build a customer base by giving things away, be they search results or social-networking tools. They then seek to monetise their users, usually turning to online advertising. Google is a glorious example. Other firms try to make e-commerce work. But as the case of revenue-rich but profit-poor Amazon suggests, this can also be a hard slog.

          騰訊比起西方同行創(chuàng)造了一個更好的商業(yè)模式。許多互聯(lián)網(wǎng)公司基于送給人們東西作為搜索結(jié)果或者社交工具來讓其成為消費者。他們接著尋求在他們用戶身上套現(xiàn),通常是提供在線廣告。谷歌就是一個光輝典范。其他公司嘗試電子商務(wù)活動。但是收入豐富但是利潤甚微的亞馬遜表明這也是一條艱難的路。

          Tencent does give its services away: QQ is used by 800m people, and its WeChat social-networking app has several hundred million users. What makes it different from Western rivals is the way it uses these to peddle online games and other revenue-raising offerings.

          騰訊也給用戶提供服務(wù),有8億人使用QQ,其微信社交應(yīng)用有幾百萬用戶。其區(qū)別于西方對手的招數(shù)在于使用這些工具兜售在線游戲以及其他增加收入的服務(wù)。

          Once users are hooked on a popular game, Tencent then persuades them to pay for value-added services such as fancy weapons, snazzy costumes for their avatars and online VIP rooms. Whereas its peers are still making most of their money from advertising, Fathom China, a research firm, reckons Tencent gets 80% of its revenues from such kit .

          一旦用戶迷上一個受歡迎的游戲,騰訊就會勸說他們?yōu)樵鲋捣?wù)付錢,比如更花哨的武器,他們卡通形象時髦的衣服還有在線VIP房間。鑒于其通航扔人通過廣告賺錢,一家調(diào)查公司Fathom China認為騰訊通過上述工具的收益占到總收益的80%。

          This year China has overtaken America to become the worlds biggest e-commerce market, in terms of sales. It is also now the biggest market for smartphones. This means it may soon have the worlds dominant market in m-commerce, purchases on mobile devices.

          今年中國超過美國成為世界上銷售額最大的電子商務(wù)市場。現(xiàn)在中國也是世界上最大的智能手機市場。這意味著中國可能很快成為世界上移動支付市場的主導(dǎo)市場。

          Tencents main rivals in Chinese m-commerce are Baidu, which dominates search on desktop computers and Alibaba, an e-commerce giant now preparing for a huge share offering. All three have gone on acquisition sprees, in an attempt to lead the market. The big worry for investors is the cost of this arms race.

          騰訊在中國移動支付市場的最大對手是百度,主導(dǎo)了桌面電腦搜索市場,還有阿里巴巴,現(xiàn)在準備上市的電商巨頭。這三個公司正在進行瘋狂收購,試圖主導(dǎo)市場。投資者最大的擔(dān)憂就是這場軍備競賽的成本。

          Alibaba recently invested $300m in AutoNavi, an online-mapping firm, and nearly $600m in Sina Weibo, Chinas equivalent of Twitter. Baidu has been even more ambitious, spending $1.85 billion to buy 91 Wireless, the countrys biggest third-party store for smartphone apps, and $370m for PPS, an online-video firm.

          阿里巴巴最近向高德地圖投資3億美元,向新浪微博投資6億美元。百度更有野心,花費18.5億美元購買了中國最大的第三方智能手機軟件商店91無線,同時花費3.7億美元購買了在線視頻公司PPS。

          Tencent may have an edge over its two rivals in m-commerce because of the wild popularity of WeChat, which is used on mobile phones. But to ensure it stays in the race, it is also spending heavily. On September 16th it said it will spend $448m to acquire a big stake in Sogou, an online-search firm; it plans to merge its own flagging search engine into the venture. It had previously invested in Didi Dache, Chinas largest taxi-hailing app, and is rumoured to be interested in online travel and dating firms too.

          騰訊在移動支付方面比起它的兩個競爭對手可能有優(yōu)勢,由于微信在智能手機上的流行。但是為了保證其留在競爭中,騰訊也花費重金。9月16日,騰訊表示它將花費4.48億美元購買在線搜索公司搜狗一大筆股份,計劃將其萎靡不振的搜索引擎搜搜合并到合資企業(yè)中。此前,騰訊投資中國最大的打車應(yīng)用滴滴打車,傳言對在線旅游和約會公司也有興趣。

          The three Goliaths are buying up innovative firms because they are too big and bureaucratic to create things themselves, mutter some entrepreneurs . A more pressing worry for Tencents shareholders is that its lavish spending, on top of heavy investment in improving its unimpressive e-commerce offerings, will eat into profits. Worse, the m-commerce arms race risks distracting it from gaming and value-added services, the cash cows that are paying for everything else. A $100 billion valuation might then seem too rich.

          一些企業(yè)家說到,這三個巨頭購買創(chuàng)新型企業(yè)因為他們太大太官僚,很難自己創(chuàng)造事物。大概不是出資那些被收購的公司之口。騰訊股東更擔(dān)心的是公司花費大量資金,投資改善其不起眼的電子商務(wù)產(chǎn)品會侵吞利潤。更糟糕的是,移動支付市場的軍備競賽風(fēng)險分散了其在游戲和增值服務(wù)商的注意力,公司正在投資其他東西。1000億美元的估值可能太高了。

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標準件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
        亚洲精品中文字幕| 亚洲国产视频网站| 亚洲影院天堂中文av色| 亚洲高清视频免费| 国产亚洲精品va在线| 亚洲伊人久久成综合人影院| 亚洲乱码av中文一区二区| 国产精品久久亚洲不卡动漫| 久久精品国产亚洲AV网站 | 国产精品亚洲精品| 亚洲国产成+人+综合| 亚洲最大视频网站| 国产亚洲精品精华液| 久久久久亚洲AV综合波多野结衣| 亚洲A∨午夜成人片精品网站| 亚洲熟女www一区二区三区| 亚洲中文字幕一区精品自拍| 亚洲国产日产无码精品| 亚洲精品亚洲人成在线观看麻豆 | 亚洲日韩v无码中文字幕| 区久久AAA片69亚洲| 中文字幕精品亚洲无线码一区应用| 国产av无码专区亚洲国产精品| 亚洲无码高清在线观看| 中文字幕不卡亚洲| 亚洲国产综合精品中文第一区| 18亚洲男同志videos网站| 亚洲中字慕日产2020| 男人天堂2018亚洲男人天堂| 亚洲日韩AV一区二区三区四区 | 亚洲AV无码专区在线播放中文 | 亚洲无码一区二区三区| 亚洲制服丝袜在线播放| 亚洲va精品中文字幕| 久久精品国产精品亚洲毛片| 婷婷久久久亚洲欧洲日产国码AV| 久久久久亚洲精品影视| 亚洲色四在线视频观看| 99人中文字幕亚洲区| 亚洲精品视频免费在线观看| 97久久国产亚洲精品超碰热|