四級閱讀資料奧巴馬稱利比亞行動正在取得成功

        雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

        四級閱讀資料奧巴馬稱利比亞行動正在取得成功

          President Barack Obama says the military mission by the United States and its allies to protect civilians and enforce a no-fly zone in Libya is working. The president plans to speak to the American people late Monday about the operation.

          美國總統(tǒng)奧巴馬表示,美國及其盟友在利比亞保護(hù)平民并執(zhí)行禁飛區(qū)的軍事行動正在奏效。奧巴馬總統(tǒng)計(jì)劃星期一晚上就利比亞的軍事行動向美國人民發(fā)表講話。

          President Obama says that one week into the mission, U.S. and allied forces are successfully protecting civilians from attacks by Libyan leader Moammar Gadhafis forces.

          奧巴馬總統(tǒng)說,美國及其盟友已經(jīng)在利比亞執(zhí)行了一周的任務(wù),成功地保護(hù)了平民免受利比亞領(lǐng)導(dǎo)人卡扎菲軍隊(duì)的襲擊。

          We are succeeding in our mission, he said. We have taken out Libyas air defenses. Gadhafis forces are no longer advancing across Libya. In places like Benghazi, a city of some 700,000 that Gadhafi threatened to show no mercy, his forces have been pushed back.

          他說:我們的任務(wù)正在取得成功。我們已經(jīng)消除了利比亞的防空力量。卡扎菲的軍隊(duì)已經(jīng)不再能在利比亞境內(nèi)推進(jìn)。卡扎菲曾威脅說要在像班加西之類約有70萬人的城市,采取毫不留情的行動,但他的部隊(duì)現(xiàn)在也已經(jīng)在那里被擊退。

          In his weekly address to the nation, Obama said the joint effort is showing results, and Libyan civilians have expressed gratitude.

          奧巴馬在他的全國每周例行講話中說,聯(lián)合行動正在奏效,利比亞平民對此表達(dá)了感激之情。

          Because we acted quickly, a humanitarian catastrophe has been avoided and the lives of countless civilians - innocent men, women and children - have been saved, he said.

          他說:由于我們行動迅速,避免了一場人道災(zāi)難。無數(shù)平民的生命、那些無辜的男女老幼,都得到拯救。

          The presidents message was intended to reassure Americans about the purpose and effectiveness of the mission in Libya.

          奧巴馬總統(tǒng)發(fā)出的信息是為了讓美國人對利比亞行動的目的和效果感到安心。

          A Gallup opinion poll taken Monday shows 47 percent of Americans approve of the operation, while 37 percent disapprove. Separately, a CBS survey indicates that 50 percent of Americans agree with Obamas handling of the situation, while 29 percent do not. Gallup says its approval figure was lower than for other U.S. military campaigns in the past four decades.

          星期一進(jìn)行的一項(xiàng)蓋洛普民意調(diào)查顯示,47%的美國人贊成這次行動,但37%的人表示并不認(rèn)同。哥倫比亞廣播公司所作的另一項(xiàng)調(diào)查顯示,50%的美國人認(rèn)同奧巴馬應(yīng)對這一局勢的舉措,而有29%的人持有相反看法。蓋洛普表示,美國利比亞行動的支持率低于美軍在過去四十年采取的任何其它軍事行動。

          White House officials deny criticism by some lawmakers - both Republicans and members of Obamas own Democratic Party - that the president did not seek congressional authorization or adequately consult with lawmakers before embarking on the military action.

          白宮官員否定來自某些民主黨和共和黨議員的批評,那些人說,總統(tǒng)在開始軍事行動之前沒有尋求議會批準(zhǔn), 也沒有與議員進(jìn)行適當(dāng)?shù)拇枭獭?/p>

          Some critics contend that Obama did not exhaust all diplomatic options before calling out the military. They also say the U.S. cannot afford the cost of the conflict, and that the nation should not be taking on a mission Libya, when it is already involved in Iraq and Afghanistan.

          一些批評人士爭辯說,奧巴馬在采取軍事行動之前沒有嘗試一切其它外交途徑。他們還說,美國無法再承受為沖突付出的代價(jià),這個(gè)國家不應(yīng)該在同時(shí)卷入伊拉克和阿富汗戰(zhàn)爭的情況下,再承擔(dān)利比亞使命。

          The White House says urgent and quick action was needed in Libya and the president was well within his constitutional authority to take military action.

          白宮說,需要對利比亞采取緊急而迅速的行動,而采取軍事行動是完全在憲法授予總統(tǒng)的權(quán)限范圍內(nèi)的。

          The U.S. is transferring leadership of the operation to NATO. Obama said this is how the international community should work, with more countries assuming the responsibility and cost of the effort.

          美國正把這項(xiàng)行動的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)轉(zhuǎn)交給北約。奧巴馬說,這是國際社會如何有效運(yùn)作的方式,即有更多的國家共同承擔(dān)責(zé)任和費(fèi)用。

          Our allies and partners are enforcing the no-fly zone over Libya and the arms embargo at sea, said the president. Key Arab partners like Qatar and the United Arab Emirates have committed aircraft. And as agreed this week, responsibility for this operation is being transferred from the United States to our NATO allies and partners.

          他說:我們的盟友和伙伴正在利比亞上空執(zhí)行禁飛區(qū)使命,并在海上實(shí)行武器禁運(yùn)。像卡塔爾和阿聯(lián)酋之類的主要阿拉伯伙伴已經(jīng)派出了戰(zhàn)機(jī)。根據(jù)本星期的一致意見,這一行動的領(lǐng)導(dǎo)責(zé)任正從美國轉(zhuǎn)移給北約盟友和伙伴。

          Obama briefed bipartisan congressional leaders Friday about the situation in Libya and transfer of command and control. The president will explain the mission to the American people in an address from the White House late Monday.

          奧巴馬星期五向兩黨國會議員簡述了利比亞局勢以及指揮控制權(quán)的轉(zhuǎn)移。總統(tǒng)將于星期一晚間在白宮向美國民眾講解這次行動。

         

          

          President Barack Obama says the military mission by the United States and its allies to protect civilians and enforce a no-fly zone in Libya is working. The president plans to speak to the American people late Monday about the operation.

          美國總統(tǒng)奧巴馬表示,美國及其盟友在利比亞保護(hù)平民并執(zhí)行禁飛區(qū)的軍事行動正在奏效。奧巴馬總統(tǒng)計(jì)劃星期一晚上就利比亞的軍事行動向美國人民發(fā)表講話。

          President Obama says that one week into the mission, U.S. and allied forces are successfully protecting civilians from attacks by Libyan leader Moammar Gadhafis forces.

          奧巴馬總統(tǒng)說,美國及其盟友已經(jīng)在利比亞執(zhí)行了一周的任務(wù),成功地保護(hù)了平民免受利比亞領(lǐng)導(dǎo)人卡扎菲軍隊(duì)的襲擊。

          We are succeeding in our mission, he said. We have taken out Libyas air defenses. Gadhafis forces are no longer advancing across Libya. In places like Benghazi, a city of some 700,000 that Gadhafi threatened to show no mercy, his forces have been pushed back.

          他說:我們的任務(wù)正在取得成功。我們已經(jīng)消除了利比亞的防空力量。卡扎菲的軍隊(duì)已經(jīng)不再能在利比亞境內(nèi)推進(jìn)。卡扎菲曾威脅說要在像班加西之類約有70萬人的城市,采取毫不留情的行動,但他的部隊(duì)現(xiàn)在也已經(jīng)在那里被擊退。

          In his weekly address to the nation, Obama said the joint effort is showing results, and Libyan civilians have expressed gratitude.

          奧巴馬在他的全國每周例行講話中說,聯(lián)合行動正在奏效,利比亞平民對此表達(dá)了感激之情。

          Because we acted quickly, a humanitarian catastrophe has been avoided and the lives of countless civilians - innocent men, women and children - have been saved, he said.

          他說:由于我們行動迅速,避免了一場人道災(zāi)難。無數(shù)平民的生命、那些無辜的男女老幼,都得到拯救。

          The presidents message was intended to reassure Americans about the purpose and effectiveness of the mission in Libya.

          奧巴馬總統(tǒng)發(fā)出的信息是為了讓美國人對利比亞行動的目的和效果感到安心。

          A Gallup opinion poll taken Monday shows 47 percent of Americans approve of the operation, while 37 percent disapprove. Separately, a CBS survey indicates that 50 percent of Americans agree with Obamas handling of the situation, while 29 percent do not. Gallup says its approval figure was lower than for other U.S. military campaigns in the past four decades.

          星期一進(jìn)行的一項(xiàng)蓋洛普民意調(diào)查顯示,47%的美國人贊成這次行動,但37%的人表示并不認(rèn)同。哥倫比亞廣播公司所作的另一項(xiàng)調(diào)查顯示,50%的美國人認(rèn)同奧巴馬應(yīng)對這一局勢的舉措,而有29%的人持有相反看法。蓋洛普表示,美國利比亞行動的支持率低于美軍在過去四十年采取的任何其它軍事行動。

          White House officials deny criticism by some lawmakers - both Republicans and members of Obamas own Democratic Party - that the president did not seek congressional authorization or adequately consult with lawmakers before embarking on the military action.

          白宮官員否定來自某些民主黨和共和黨議員的批評,那些人說,總統(tǒng)在開始軍事行動之前沒有尋求議會批準(zhǔn), 也沒有與議員進(jìn)行適當(dāng)?shù)拇枭獭?/p>

          Some critics contend that Obama did not exhaust all diplomatic options before calling out the military. They also say the U.S. cannot afford the cost of the conflict, and that the nation should not be taking on a mission Libya, when it is already involved in Iraq and Afghanistan.

          一些批評人士爭辯說,奧巴馬在采取軍事行動之前沒有嘗試一切其它外交途徑。他們還說,美國無法再承受為沖突付出的代價(jià),這個(gè)國家不應(yīng)該在同時(shí)卷入伊拉克和阿富汗戰(zhàn)爭的情況下,再承擔(dān)利比亞使命。

          The White House says urgent and quick action was needed in Libya and the president was well within his constitutional authority to take military action.

          白宮說,需要對利比亞采取緊急而迅速的行動,而采取軍事行動是完全在憲法授予總統(tǒng)的權(quán)限范圍內(nèi)的。

          The U.S. is transferring leadership of the operation to NATO. Obama said this is how the international community should work, with more countries assuming the responsibility and cost of the effort.

          美國正把這項(xiàng)行動的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)轉(zhuǎn)交給北約。奧巴馬說,這是國際社會如何有效運(yùn)作的方式,即有更多的國家共同承擔(dān)責(zé)任和費(fèi)用。

          Our allies and partners are enforcing the no-fly zone over Libya and the arms embargo at sea, said the president. Key Arab partners like Qatar and the United Arab Emirates have committed aircraft. And as agreed this week, responsibility for this operation is being transferred from the United States to our NATO allies and partners.

          他說:我們的盟友和伙伴正在利比亞上空執(zhí)行禁飛區(qū)使命,并在海上實(shí)行武器禁運(yùn)。像卡塔爾和阿聯(lián)酋之類的主要阿拉伯伙伴已經(jīng)派出了戰(zhàn)機(jī)。根據(jù)本星期的一致意見,這一行動的領(lǐng)導(dǎo)責(zé)任正從美國轉(zhuǎn)移給北約盟友和伙伴。

          Obama briefed bipartisan congressional leaders Friday about the situation in Libya and transfer of command and control. The president will explain the mission to the American people in an address from the White House late Monday.

          奧巴馬星期五向兩黨國會議員簡述了利比亞局勢以及指揮控制權(quán)的轉(zhuǎn)移。總統(tǒng)將于星期一晚間在白宮向美國民眾講解這次行動。

         

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
        国产亚洲人成在线播放| 久久久亚洲精品视频| 久久久亚洲精品无码| 亚洲人妻av伦理| 亚洲AV无码男人的天堂| 亚洲中文字幕久久精品无码A| 亚洲国产成人无码av在线播放| 亚洲AV日韩AV高潮无码专区| 亚洲精品国偷自产在线| 亚洲精品天堂成人片?V在线播放| 亚洲精品97久久中文字幕无码| 亚洲高清最新av网站| 激情无码亚洲一区二区三区 | 亚洲成AV人片一区二区密柚| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲人成网7777777国产| 久久夜色精品国产亚洲AV动态图| 人人狠狠综合久久亚洲婷婷| 亚洲AV无码一区二区三区系列| 亚洲成人在线网站| 亚洲精品第五页中文字幕| 亚洲人成网站日本片| 亚洲乱色熟女一区二区三区蜜臀| 亚洲国产av玩弄放荡人妇| 亚洲äv永久无码精品天堂久久 | 精品国产日韩久久亚洲| 亚洲狠狠色丁香婷婷综合| 亚洲第一视频在线观看免费| 中文字幕亚洲电影| 久久久久久亚洲精品| 亚洲明星合成图综合区在线| 亚洲性线免费观看视频成熟| 亚洲AV性色在线观看| 国产精品亚洲mnbav网站 | 亚洲最大的成人网站| 国产亚洲蜜芽精品久久| 中文字幕亚洲一区| 亚洲天堂男人天堂| 亚洲国产视频久久| 亚洲AV中文无码乱人伦在线视色| 亚洲一区爱区精品无码|