12月英語六級翻譯沖刺模擬題輔導(dǎo)回顧

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        12月英語六級翻譯沖刺模擬題輔導(dǎo)回顧

          翻譯語序

          1) 定語位置的調(diào)整

          漢語的定語,無論是單用還是幾個連用,通常都放在所修飾的名詞之前。而在英語里,單詞作定語時,一般放在所修飾的中心詞之前,詞組,短語和從句作定語時,則放在所修飾的名詞之后。漢語的定語譯成英語時,有的可能是單詞,有的可能是短語,有的可能是從句。對這些成分的安排,要依據(jù)英語的語言習(xí)慣來處理。反之亦然。

          例1 實現(xiàn)我國社會主義現(xiàn)代化是一項我們必須努力完成的任務(wù)。

          譯文: The socialist modernization of our country is a task that we must do our utmost to fulfill.

          漢語中作現(xiàn)代化定語的社會主義在英語中只需要一個單詞socialist 就可以表明,按照英語的習(xí)慣,放在所修飾的中心詞modernization之前。但是原文中我國翻成英語就不是簡簡單單的一個詞了,而是一個介詞短語of our country,置于中心詞現(xiàn)代化之后,成為后置定語。英譯時,任務(wù)的定語努力完成的是一個從句that we must do our utmost to fulfil,按照英語習(xí)慣,應(yīng)放在所修飾的中心詞task之后。

          例2 She was very happy to meet the artist who painted the picture.

          譯文: 她很高興能夠遇到那幅畫的藝術(shù)家。

          全句的賓語是藝術(shù)家,英語里修飾the artist的成分在the artist之后,這是英語表達習(xí)慣所規(guī)定的。但是轉(zhuǎn)換成漢語時,就必須把定語修飾成分提前到中心詞藝術(shù)家之前。

          2)狀語位置的調(diào)整

          漢語中狀語習(xí)慣于放在主語之后,謂語之前。但有時為了強調(diào)也可以放在主語之前。英語中狀語的位置要靈活得多。就單詞狀語而言,它可以位于句首,句中,句末。較長的狀語常被置于句首或句末,句中的情況極少。因此,在漢英,英漢互譯時,狀語位置的變換調(diào)整極為復(fù)雜。

          例3上星期五我們在那家新餐館盡情地吃了一頓。

          譯文:We ate to our hearts content at the new restaurant last Friday.

          原文中,上星期五放在句首,并且在那家新餐館之前,而譯文中卻將時間狀語和地點狀語的位置顛倒了過來。這樣一來,既準確地表達了原文意思,又符合了英文語序習(xí)慣。所以我們可以得出結(jié)論:英語里如果句子既有地點狀語又有時間狀語,一般地點狀語在前,時間狀語在后。漢語里則往往把它們置于句首或謂語前,而且通常時間狀語在地點狀語之前。

          Exercise Five

          1._______________ ,they went to play football that day.

          2.There is no doubt that _____________ .

          3.He cannot win a good reputation,______________ .

          4.We have reasons to believe that, ______________ .

          5.There are plenty of opportunities for everyone in our society,______________ can make use of them to achieve purpose.

          1. Instead of going swimming

          解析:原文中沒有并不一定要對應(yīng)成didnt,這里我們可以使用instead of,使譯文簡潔明了,合乎英語習(xí)慣。采用正譯法,用英語不帶否定詞的表達來代替中文的沒有去。從本題及Exercise Two中的第二題我們可以得出結(jié)論:漢譯英時,可以靈活變換句型,充分利用英語的否定或半否定語氣的詞語或結(jié)構(gòu),以便使譯句符合英語習(xí)慣。從另一角度看,后半句英語沒有出現(xiàn)表示轉(zhuǎn)折含義的連接詞,因此They didnt go swimming也是不成立的,不符合句法規(guī)范。

          2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices

          解析:考生要注意分清result from 和result in的區(qū)別。result from指be caused by,是指原因;result in指cause,lead to,是指結(jié)果。本題還有一個考點就是:做翻譯時,應(yīng)盡量照顧并行結(jié)構(gòu)的前后一致,如:the increase in demand and the rise in prices。

          3. because he has a loose tongue

          解析:多嘴多舌顯然有g(shù)ossip的意思。因此我們在翻譯時應(yīng)先挖掘其深層含義,再用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_出來。答案because he has a loose tongue看起來與原文并不對應(yīng),但卻形象地講內(nèi)涵表達了出來。其他類似的翻譯還有:a bitter tongue;a long tongue;a rough tongue;a sharp tongue;a silver tongue;a smooth tongue。

          4. we would have a better and brighter future

          解析:本題意為:我們有理由相信,一個更加光明美好的未來等著我們。句子需填入部分特別容易被譯成:a better and brighter future waits for us。這是因為受到了中文母語的干擾,思維被中文的語序牽著跑。如果這樣譯的話就會導(dǎo)致前后半句的主語發(fā)生轉(zhuǎn)換,前面是we,后面是the future。這種轉(zhuǎn)換在英文里就會顯得非常突兀,不符合英文表達習(xí)慣。因此我們可以在漢譯英稍作變通,將前后主語統(tǒng)一為we。本題還有一點考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用區(qū)別。兩者都表示等待,wait是不及物動詞,必須后接介詞for;await是及物動詞,可以后接人。

          5. but only those who are prepared adequately and qualified highly

          解析:本句考生特別容易譯成:the prepared and the qualified。定冠詞the加上形容詞可以表示某一類人。the prepared and the qualified就指代作了準備的人和有資格的人,但遺漏了原文中的充分和高度。由于原句的修飾部分內(nèi)容很多,因此不適宜用the +形容詞的結(jié)構(gòu)來指代某一類人。對于這種情況我們可以采用某一類人+后置定語的方法。這樣答案就是but only those who are prepared adequately and qualified highly。全句的意思是:在我們的社會里,人人都有許多機遇,但是只有那些作好充分準備并且高度稱職的人才能利用機遇達到目的。

          

          翻譯語序

          1) 定語位置的調(diào)整

          漢語的定語,無論是單用還是幾個連用,通常都放在所修飾的名詞之前。而在英語里,單詞作定語時,一般放在所修飾的中心詞之前,詞組,短語和從句作定語時,則放在所修飾的名詞之后。漢語的定語譯成英語時,有的可能是單詞,有的可能是短語,有的可能是從句。對這些成分的安排,要依據(jù)英語的語言習(xí)慣來處理。反之亦然。

          例1 實現(xiàn)我國社會主義現(xiàn)代化是一項我們必須努力完成的任務(wù)。

          譯文: The socialist modernization of our country is a task that we must do our utmost to fulfill.

          漢語中作現(xiàn)代化定語的社會主義在英語中只需要一個單詞socialist 就可以表明,按照英語的習(xí)慣,放在所修飾的中心詞modernization之前。但是原文中我國翻成英語就不是簡簡單單的一個詞了,而是一個介詞短語of our country,置于中心詞現(xiàn)代化之后,成為后置定語。英譯時,任務(wù)的定語努力完成的是一個從句that we must do our utmost to fulfil,按照英語習(xí)慣,應(yīng)放在所修飾的中心詞task之后。

          例2 She was very happy to meet the artist who painted the picture.

          譯文: 她很高興能夠遇到那幅畫的藝術(shù)家。

          全句的賓語是藝術(shù)家,英語里修飾the artist的成分在the artist之后,這是英語表達習(xí)慣所規(guī)定的。但是轉(zhuǎn)換成漢語時,就必須把定語修飾成分提前到中心詞藝術(shù)家之前。

          2)狀語位置的調(diào)整

          漢語中狀語習(xí)慣于放在主語之后,謂語之前。但有時為了強調(diào)也可以放在主語之前。英語中狀語的位置要靈活得多。就單詞狀語而言,它可以位于句首,句中,句末。較長的狀語常被置于句首或句末,句中的情況極少。因此,在漢英,英漢互譯時,狀語位置的變換調(diào)整極為復(fù)雜。

          例3上星期五我們在那家新餐館盡情地吃了一頓。

          譯文:We ate to our hearts content at the new restaurant last Friday.

          原文中,上星期五放在句首,并且在那家新餐館之前,而譯文中卻將時間狀語和地點狀語的位置顛倒了過來。這樣一來,既準確地表達了原文意思,又符合了英文語序習(xí)慣。所以我們可以得出結(jié)論:英語里如果句子既有地點狀語又有時間狀語,一般地點狀語在前,時間狀語在后。漢語里則往往把它們置于句首或謂語前,而且通常時間狀語在地點狀語之前。

          Exercise Five

          1._______________ ,they went to play football that day.

          2.There is no doubt that _____________ .

          3.He cannot win a good reputation,______________ .

          4.We have reasons to believe that, ______________ .

          5.There are plenty of opportunities for everyone in our society,______________ can make use of them to achieve purpose.

          1. Instead of going swimming

          解析:原文中沒有并不一定要對應(yīng)成didnt,這里我們可以使用instead of,使譯文簡潔明了,合乎英語習(xí)慣。采用正譯法,用英語不帶否定詞的表達來代替中文的沒有去。從本題及Exercise Two中的第二題我們可以得出結(jié)論:漢譯英時,可以靈活變換句型,充分利用英語的否定或半否定語氣的詞語或結(jié)構(gòu),以便使譯句符合英語習(xí)慣。從另一角度看,后半句英語沒有出現(xiàn)表示轉(zhuǎn)折含義的連接詞,因此They didnt go swimming也是不成立的,不符合句法規(guī)范。

          2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices

          解析:考生要注意分清result from 和result in的區(qū)別。result from指be caused by,是指原因;result in指cause,lead to,是指結(jié)果。本題還有一個考點就是:做翻譯時,應(yīng)盡量照顧并行結(jié)構(gòu)的前后一致,如:the increase in demand and the rise in prices。

          3. because he has a loose tongue

          解析:多嘴多舌顯然有g(shù)ossip的意思。因此我們在翻譯時應(yīng)先挖掘其深層含義,再用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_出來。答案because he has a loose tongue看起來與原文并不對應(yīng),但卻形象地講內(nèi)涵表達了出來。其他類似的翻譯還有:a bitter tongue;a long tongue;a rough tongue;a sharp tongue;a silver tongue;a smooth tongue。

          4. we would have a better and brighter future

          解析:本題意為:我們有理由相信,一個更加光明美好的未來等著我們。句子需填入部分特別容易被譯成:a better and brighter future waits for us。這是因為受到了中文母語的干擾,思維被中文的語序牽著跑。如果這樣譯的話就會導(dǎo)致前后半句的主語發(fā)生轉(zhuǎn)換,前面是we,后面是the future。這種轉(zhuǎn)換在英文里就會顯得非常突兀,不符合英文表達習(xí)慣。因此我們可以在漢譯英稍作變通,將前后主語統(tǒng)一為we。本題還有一點考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用區(qū)別。兩者都表示等待,wait是不及物動詞,必須后接介詞for;await是及物動詞,可以后接人。

          5. but only those who are prepared adequately and qualified highly

          解析:本句考生特別容易譯成:the prepared and the qualified。定冠詞the加上形容詞可以表示某一類人。the prepared and the qualified就指代作了準備的人和有資格的人,但遺漏了原文中的充分和高度。由于原句的修飾部分內(nèi)容很多,因此不適宜用the +形容詞的結(jié)構(gòu)來指代某一類人。對于這種情況我們可以采用某一類人+后置定語的方法。這樣答案就是but only those who are prepared adequately and qualified highly。全句的意思是:在我們的社會里,人人都有許多機遇,但是只有那些作好充分準備并且高度稱職的人才能利用機遇達到目的。

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標準件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
        国产AⅤ无码专区亚洲AV| 国产精品亚洲专区在线播放| 亚洲高清国产拍精品青青草原| 亚洲中文字幕一二三四区苍井空 | 亚洲精品福利网站| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久 | 亚洲精品无码日韩国产不卡?V| 日产国产精品亚洲系列| 久久久久久亚洲精品无码| 亚洲人成欧美中文字幕| 亚洲啪AV永久无码精品放毛片| 亚洲人片在线观看天堂无码| 在线观看日本亚洲一区| 亚洲日韩一中文字暮| 亚洲午夜精品久久久久久app | 亚洲午夜久久久久久久久久| 国产亚洲精品观看91在线| 亚洲va久久久噜噜噜久久男同 | 亚洲精品你懂的在线观看| 亚洲欧洲日产国码无码久久99| 亚洲精品无码久久久久sm| 亚洲精品高清国产一线久久| 亚洲va国产va天堂va久久| 亚洲第一福利视频| 亚洲最大视频网站| 国产精品久久亚洲不卡动漫| 在线观看亚洲AV日韩AV| 精品亚洲福利一区二区| 亚洲性日韩精品一区二区三区| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 亚洲精品无码不卡在线播放HE| 亚洲第一福利视频| 亚洲乱码卡三乱码新区| 亚洲精品亚洲人成在线| 亚洲?V无码成人精品区日韩| 伊人久久综在合线亚洲91| 久久精品国产亚洲| 亚洲午夜国产精品| 亚洲AV无码一区二区三区网址| 亚洲精品线路一在线观看 | 亚洲最大av资源站无码av网址|