一周熱詞回顧(12.5-12.12)

        雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

        一周熱詞回顧(12.5-12.12)

        一周資訊熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。新一期熱詞榜出爐了。

        1. 諾獎(jiǎng)效應(yīng)推動(dòng)'中醫(yī)'研究

        2. 京'積分落戶(hù)制'征求民意

        3. '參與式扶貧'讓群眾說(shuō)話

        4. 春運(yùn)搶票被'驗(yàn)證碼'難倒

        5. 高校'研究生媽媽'漸流行

        6. '股票發(fā)行注冊(cè)制'將實(shí)施

        7. 北京首啟'霧霾紅色預(yù)警'

        8. 美國(guó)收緊入境'免簽項(xiàng)目'

        1. 傳統(tǒng)中醫(yī)

        traditional Chinese medicine (TCM)

        請(qǐng)看例句:

        China's pharmacologist Tu Youyou received her 2023 Nobel Prize in Physiology or Medicine on Thursday, highlighting more attentions are paid to traditional Chinese medicine (TCM) researches and its potentials.

        我國(guó)藥理學(xué)家屠喲喲10日被授予2023年諾貝爾獎(jiǎng)生理學(xué)或醫(yī)學(xué)獎(jiǎng),凸顯了傳統(tǒng)中醫(yī)研究及其潛力正得到更多關(guān)注。

        屠呦呦從傳統(tǒng)中醫(yī)古籍(ancient classic works on TCM)中汲取靈感發(fā)現(xiàn)的青蒿素(artemisinin)對(duì)治療瘧疾非常有效(effective to cure malaria),從而挽救了全球數(shù)百萬(wàn)人的生命(save the lives of millions of people)。瑞典國(guó)王10日親自為她頒發(fā)證書(shū)和金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)拢约耙粡垉r(jià)值400萬(wàn)瑞典克朗(約300萬(wàn)人民幣)的獎(jiǎng)金支票。

        屠呦呦在諾獎(jiǎng)報(bào)告會(huì)上稱(chēng),中國(guó)醫(yī)藥學(xué)(Chinese medicine and pharmacology)是一個(gè)偉大寶庫(kù)(treasure-house),應(yīng)當(dāng)努力發(fā)掘,加以提高(should be explored and raised to a higher level)。傳統(tǒng)中醫(yī)在秉承古老中醫(yī)藥科學(xué)精髓(stick to the essence of the time-honored medical science)的同時(shí),也應(yīng)加快與現(xiàn)代科技和實(shí)驗(yàn)手段的結(jié)合(embrace modern technologies and laboratory tools)。

        [相關(guān)詞匯]

        青蒿 sweet wormwood

        中藥療法 TCM remedy

        針灸 acupuncture

        人參 ginseng

        臨床經(jīng)驗(yàn) experience on clinical practice

        2. 積分落戶(hù)制

        points-based hukou system

        請(qǐng)看例句:

        Beijing authorities released two draft regulations on a points-based hukou (household registration) system and residential permit on Thursday to solicit public opinions.

        10日,北京市政府公布了積分落戶(hù)制度和居住證管理辦法草案,公開(kāi)征求社會(huì)意見(jiàn)。

        "積分落戶(hù)制"可以用a points-based hukou (household registration) system表示,指外來(lái)務(wù)工人員積分入戶(hù)核準(zhǔn)分值達(dá)到一定值后即可申請(qǐng)落戶(hù)。

        申請(qǐng)落戶(hù)者需持北京居住證(have a Beijing residential permit)、不滿(mǎn)45歲(under 45 years old)、在京連續(xù)繳納社保7年以上(have paid social insurance in the capital for at least seven consecutive years)、符合計(jì)生政策、無(wú)犯罪記錄(have no criminal record)。

        積分落戶(hù)指標(biāo)體系包括合法穩(wěn)定就業(yè)(stable employment)、合法穩(wěn)定住所(stable residence)、教育背景(educational background)、職住區(qū)域、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)、納稅、信用守法等指標(biāo)。

        [相關(guān)詞匯]

        年度配額 yearly quota

        六大城區(qū) six urban districts

        郊區(qū) suburban districts

        高端人群 high-end groups

        低端產(chǎn)業(yè) lower-end industries

        3. 參與式扶貧

        participatory poverty-reduction

        請(qǐng)看例句:

        Participatory poverty-reduction allows poverty-stricken families to have a bigger say in how the money intended to benefit them is used. Currently it is bureaucrats at various levels that decide the distribution of funds while the voices of those needing help are ignored.

        "參與式扶貧"讓貧困家庭在扶貧資金的使用上有更多話語(yǔ)權(quán)。目前的扶貧模式還是各級(jí)官員決定資金的分配,而急需扶貧的民眾的聲音卻被忽略。

        貴州省2023年度審計(jì)報(bào)告(the 2023 auditing report)披露,該省20個(gè)縣有7.96億元扶貧資金(poverty reduction fund)閑置6個(gè)月以上(be left unused for over half a year),其中,1.92億元資金閑置2年以上。種種亂象暴露出當(dāng)下扶貧管理的粗放。

        參與式扶貧,即社區(qū)主導(dǎo)(community-dominated)、民眾參與的扶貧。通過(guò)民主選舉決定什么項(xiàng)目更符合地方實(shí)際,扶貧資金該怎么花(how poverty reduction funds should be used)。這樣的扶貧,可以讓扶貧資金的分配和管理公開(kāi)透明(bring their distribution and management out from behind closed doors),有助于防止其被濫用或侵占(help prevent their misappropriation and embezzlement)。

        [相關(guān)詞匯]

        區(qū)域扶貧 regional poverty reduction

        精準(zhǔn)扶貧 targeted poverty alleviation

        扶貧到戶(hù) make the poverty alleviation reach households

        小康社會(huì) well-off society

        財(cái)政支持 fiscal support

        4. 驗(yàn)證碼

        verification code

        請(qǐng)看例句:

        Growing calls are being made to create a better customer verification code for the purchase of railway ticket online, as many are concerned about the current system leading up to the Spring Festival buying rush.

        近日,為網(wǎng)購(gòu)火車(chē)票的用戶(hù)提供更好驗(yàn)證碼的呼聲越來(lái)越強(qiáng),許多人擔(dān)心目前的系統(tǒng)導(dǎo)致春節(jié)搶票高峰。

        為了防止搶票插件(ticket-buying plug-in)的干擾,今年,12306網(wǎng)站再次升級(jí),目前采用的驗(yàn)證系統(tǒng)(verification system)要求用戶(hù)從8幅彩圖中選出符合描述的圖片(match pictures with a corresponding description)。不過(guò),很多人表示,圖形驗(yàn)證碼種類(lèi)增加了,圖片像素低、不清晰(low-pixel, fuzzy images),識(shí)別起來(lái)比較困難。有些關(guān)鍵詞還從一個(gè)變成了兩個(gè)。

        據(jù)統(tǒng)計(jì),12306網(wǎng)站的購(gòu)票驗(yàn)證碼共有581種,按照要輸入兩個(gè)關(guān)鍵詞的規(guī)則,排列組合(permutation)多達(dá)336980種。一次性輸入準(zhǔn)確的比例為8%,兩次輸入準(zhǔn)確的比例為27%,三次甚至四次以上輸入準(zhǔn)確的比例為65%。如果一次性輸入成功的平均用時(shí)為5秒的話,按照熱門(mén)車(chē)票(popular tickets)"秒殺"(flash sale)的情況計(jì)算,每輸錯(cuò)一次驗(yàn)證碼,就意味著當(dāng)次購(gòu)票成功率下降80%左右。

        此外,為防止黃牛黨(scalpers)囤票搶票(snap up quantities of tickets),再以高價(jià)轉(zhuǎn)手(resell them at inflated prices),12306近日開(kāi)始執(zhí)行手機(jī)"雙向核驗(yàn)"(two-factor authentication),將手機(jī)號(hào)和身份證綁定,防止身份信息被搶注,驗(yàn)證后可以用手機(jī)號(hào)登錄。

        [相關(guān)詞匯]

        春運(yùn) Spring Festival travel rush

        實(shí)名購(gòu)票 real-name ticket purchasing

        退票 refund a ticket

        車(chē)票改簽 ticket changing

        電話訂票 telephone booking

        直達(dá)列車(chē) non-stop train

        特快列車(chē) express train

        動(dòng)車(chē) bullet train

        站票 standing-only ticket

        5. 研究生媽媽

        post-graduate mothers

        請(qǐng)看例句:

        The number of "post-graduate mothers" is rising steadily, a doctor at Beijing Normal University's school hospital said.

        北京師范大學(xué)校醫(yī)院一名醫(yī)生表示,"研究生媽媽"的數(shù)量正在穩(wěn)步上升。

        為了在低迷的就業(yè)市場(chǎng)(sluggish labor market)求職時(shí)取得優(yōu)勢(shì)(seek advantages in job-hunting),選擇在就讀時(shí)懷孕生子的"研究生媽媽"越來(lái)越多。

        如今,"打算什么時(shí)候結(jié)婚要孩子?"已成為女大學(xué)生求職時(shí)必被問(wèn)到的問(wèn)題(compulsory question)。為增加求職競(jìng)爭(zhēng)力(enhance competitiveness),女研究生們會(huì)在簡(jiǎn)歷上注明其"已婚已育"(married and have a child)的優(yōu)勢(shì)。因?yàn)楣椭鲿?huì)考慮女性產(chǎn)假(maternity leave)等成本,這一招在求職中非常有效。

        雖然已育的媽媽更好找工作,但現(xiàn)實(shí)中高校內(nèi)產(chǎn)子對(duì)女生還是有很多實(shí)際困難。沒(méi)有收入來(lái)源(source of income)的在校生要撫養(yǎng)孩子,首先要面臨經(jīng)濟(jì)上的挑戰(zhàn)(economic challenges)。

        此外,目前北京的高校學(xué)生公費(fèi)醫(yī)療(free medical service)并不包含生育保險(xiǎn)(maternity insurance),非高校集體戶(hù)口的外地已婚學(xué)生要辦《生育服務(wù)證》,需回到戶(hù)口所在地。這意味著,生孩子的醫(yī)療報(bào)銷(xiāo)(medical expense reimbursement)、給孩子上戶(hù)口(get a household registration)都要來(lái)回折騰。

        [相關(guān)詞匯]

        自由職業(yè)者 freelancer

        自主創(chuàng)業(yè) self-employment

        就業(yè)壓力 employment pressure

        隱性就業(yè) unregistered employment

        畢剩客 unemployed graduates

        就業(yè)歧視 employment discrimination

        就業(yè)前景 job prospects

        被就業(yè) be said to have found jobs

        6. 股票發(fā)行注冊(cè)制

        registration-based IPO mechanism

        請(qǐng)看例句:

        An executive meeting of the State Council on Wednesday discussed a draft seeking authorization from the top legislature to implement registration-based IPO mechanism at the Shanghai Stock Exchange and Shenzhen Stock Exchange.

        9日召開(kāi)的國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議討論了在上海證券交易所、深圳證券交易所實(shí)行股票公開(kāi)發(fā)行注冊(cè)制的草案,草案有待全國(guó)人大授權(quán)。

        所謂注冊(cè)制,主要是指發(fā)行人申請(qǐng)發(fā)行股票時(shí),必須依法將公開(kāi)的各種資料完全準(zhǔn)確地向證券監(jiān)管機(jī)構(gòu)申報(bào)。證券監(jiān)管機(jī)構(gòu)的職責(zé)是(be responsible for)對(duì)申報(bào)文件的全面性、準(zhǔn)確性、真實(shí)性和及時(shí)性作形式審查,不對(duì)發(fā)行人的資質(zhì)進(jìn)行實(shí)質(zhì)性審核和價(jià)值判斷,而將發(fā)行公司股票的良莠留給市場(chǎng)來(lái)決定。

        過(guò)去20余年里,股票發(fā)行融資制度也經(jīng)歷了從審批制到核準(zhǔn)制(approval-based system)的不同發(fā)展階段。中國(guó)證監(jiān)會(huì)(China Securities Regulatory Commission)表示,注冊(cè)制改革是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程(take place slowly),對(duì)新股發(fā)行節(jié)奏和價(jià)格不會(huì)一下子放開(kāi)(limits on the number of new shares on offer at any given time will not be deregulated immediately),不會(huì)造成新股大規(guī)模擴(kuò)容(large numbers of new shares flooding the market at the same time)。

        注冊(cè)制實(shí)施后,現(xiàn)有在審企業(yè)排隊(duì)順序不作改變(enterprises will be listed based on their existing positions on the IPO waiting list),確保審核工作平穩(wěn)有序過(guò)渡(ensure a smooth and orderly transition from the approval-based system)。待全國(guó)人大常委會(huì)授權(quán)后,有關(guān)部門(mén)(related government organs)將就新制度實(shí)施、股票上市后的監(jiān)管力度(the supervision levels required after listings)制定細(xì)則(work out detailed regulations)。證監(jiān)會(huì)強(qiáng)調(diào),注冊(cè)制改革將堅(jiān)持市場(chǎng)導(dǎo)向;注冊(cè)制實(shí)施后,要堅(jiān)決落實(shí)以信息披露(information disclosure)為中心的監(jiān)管理念。

        [相關(guān)詞匯]

        首次公開(kāi)募股 initial public offering, IPO

        融資 financing

        證券 security

        (歐洲的)證券交易所 bourse

        主板 main board

        創(chuàng)業(yè)板,二板 second board

        國(guó)際板 international board

        7. 霧霾紅色預(yù)警

        red alert for smog

        請(qǐng)看例句:

        Beijing's first ever red alert for smog was lifted Thursday, as blue skies and sunshine replaced the thick haze that covered the city for days.

        10日,隨著持續(xù)多日的重霧霾消散,藍(lán)天重現(xiàn),陽(yáng)光明媚,北京市首次霧霾紅色預(yù)警解除。

        空氣重污染紅色預(yù)警(red alert for heavy air pollution)是空氣重污染的最高預(yù)警等級(jí)(the highest tier of the warning system)。2023年10月,我國(guó)將空氣重污染預(yù)警分為藍(lán)色、黃色、橙色、紅色預(yù)警四個(gè)級(jí)別。

        藍(lán)色預(yù)警為空氣質(zhì)量指數(shù)(Air Quality Index, AQI)達(dá)到200以上,且氣象預(yù)測(cè)未來(lái)1天仍將維持不利氣象條件;黃色預(yù)警為AQI達(dá)到300以上,且氣象預(yù)測(cè)未來(lái)1天仍將維持不利氣象條件;橙色預(yù)警為AQI達(dá)到400以上,且氣象預(yù)測(cè)未來(lái)1天仍將維持不利氣象條件;紅色預(yù)警為空氣質(zhì)量指數(shù)AQI達(dá)到450以上,且氣象預(yù)測(cè)未來(lái)1天仍將維持不利氣象條件。

        針對(duì)此次紅色預(yù)警,北京市環(huán)保局建議市民減少戶(hù)外活動(dòng)(reduce outdoor activities)。北京市教委要求中小學(xué)、幼兒園及校外教育機(jī)構(gòu)停課(suspend classes in all elementary and middle schools, kindergartens and extracurricular training schools)。此外,北京全市范圍內(nèi)實(shí)施機(jī)動(dòng)車(chē)單雙號(hào)限行(traffic restrictions based on even- and odd-numbered license plates),公務(wù)用車(chē)(government cars)在單雙號(hào)限行基礎(chǔ)上再停駛30%;施工工地停止室外施工作業(yè)(outdoor operations of construction sites are banned)。

        [相關(guān)詞匯]

        細(xì)微顆粒 fine particles

        污染物 pollutant

        空氣末日 airpocalypse

        首要污染源 major pollution source

        空氣凈化器 air purifier

        空氣過(guò)濾口罩 air filtration face masks

        8. 免簽項(xiàng)目

        visa waiver program

        請(qǐng)看例句:

        The US House of Representatives on Tuesday has voted overwhelmingly in support of the Visa Waiver Program Improvement Act of 2023.

        美國(guó)眾議院當(dāng)?shù)貢r(shí)間8日以高票表決結(jié)果通過(guò)了"2023年免簽項(xiàng)目改革法案"。

        這項(xiàng)法案規(guī)定,在2011年3月1日后訪問(wèn)過(guò)敘利亞、伊拉克、伊朗、蘇丹等國(guó)的免簽國(guó)家和地區(qū)(visa waiver countries and regions)旅行者將無(wú)法獲得赴美免簽待遇(visa-free entry to the US),而需申請(qǐng)簽證(apply for a visa),通過(guò)更嚴(yán)格的安全審查(tighter security screening)。

        此外,參與美國(guó)免簽項(xiàng)目(visa waiver program)的國(guó)家的公民,如果擁有伊朗、伊拉克、敘利亞與蘇丹雙重國(guó)籍(dual nationality),也無(wú)法參加這項(xiàng)計(jì)劃。法案還要求所有免簽國(guó)和地區(qū)今后簽發(fā)帶有電子芯片和旅行者生物特征信息的護(hù)照(passports with chips containing a traveler's biometric information),并呼吁這些國(guó)家與美國(guó)共享有關(guān)恐怖活動(dòng)和嫌疑犯的情報(bào)(intelligence data on terror and criminal suspects)。

        [相關(guān)詞匯]

        簽證申請(qǐng)表格 visa application form

        簽證面談 visa interview

        申根簽證 Schengen visa

        單次/多次入境簽證 single/multiple entry visa

        落地簽證 visa on arrival

        旅游簽證 tourist visa

        商務(wù)簽證 business visa

        留學(xué)簽證 study/student visa

        工作簽證 work visa

        家屬簽證 dependent visa

        互免簽證協(xié)議 mutual visa-exemption agreement

        72小時(shí)過(guò)境免簽 72-hour visa-free transit

        綠卡 green card

        一周資訊熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。新一期熱詞榜出爐了。

        1. 諾獎(jiǎng)效應(yīng)推動(dòng)'中醫(yī)'研究

        2. 京'積分落戶(hù)制'征求民意

        3. '參與式扶貧'讓群眾說(shuō)話

        4. 春運(yùn)搶票被'驗(yàn)證碼'難倒

        5. 高校'研究生媽媽'漸流行

        6. '股票發(fā)行注冊(cè)制'將實(shí)施

        7. 北京首啟'霧霾紅色預(yù)警'

        8. 美國(guó)收緊入境'免簽項(xiàng)目'

        1. 傳統(tǒng)中醫(yī)

        traditional Chinese medicine (TCM)

        請(qǐng)看例句:

        China's pharmacologist Tu Youyou received her 2023 Nobel Prize in Physiology or Medicine on Thursday, highlighting more attentions are paid to traditional Chinese medicine (TCM) researches and its potentials.

        我國(guó)藥理學(xué)家屠喲喲10日被授予2023年諾貝爾獎(jiǎng)生理學(xué)或醫(yī)學(xué)獎(jiǎng),凸顯了傳統(tǒng)中醫(yī)研究及其潛力正得到更多關(guān)注。

        屠呦呦從傳統(tǒng)中醫(yī)古籍(ancient classic works on TCM)中汲取靈感發(fā)現(xiàn)的青蒿素(artemisinin)對(duì)治療瘧疾非常有效(effective to cure malaria),從而挽救了全球數(shù)百萬(wàn)人的生命(save the lives of millions of people)。瑞典國(guó)王10日親自為她頒發(fā)證書(shū)和金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)拢约耙粡垉r(jià)值400萬(wàn)瑞典克朗(約300萬(wàn)人民幣)的獎(jiǎng)金支票。

        屠呦呦在諾獎(jiǎng)報(bào)告會(huì)上稱(chēng),中國(guó)醫(yī)藥學(xué)(Chinese medicine and pharmacology)是一個(gè)偉大寶庫(kù)(treasure-house),應(yīng)當(dāng)努力發(fā)掘,加以提高(should be explored and raised to a higher level)。傳統(tǒng)中醫(yī)在秉承古老中醫(yī)藥科學(xué)精髓(stick to the essence of the time-honored medical science)的同時(shí),也應(yīng)加快與現(xiàn)代科技和實(shí)驗(yàn)手段的結(jié)合(embrace modern technologies and laboratory tools)。

        [相關(guān)詞匯]

        青蒿 sweet wormwood

        中藥療法 TCM remedy

        針灸 acupuncture

        人參 ginseng

        臨床經(jīng)驗(yàn) experience on clinical practice

        2. 積分落戶(hù)制

        points-based hukou system

        請(qǐng)看例句:

        Beijing authorities released two draft regulations on a points-based hukou (household registration) system and residential permit on Thursday to solicit public opinions.

        10日,北京市政府公布了積分落戶(hù)制度和居住證管理辦法草案,公開(kāi)征求社會(huì)意見(jiàn)。

        "積分落戶(hù)制"可以用a points-based hukou (household registration) system表示,指外來(lái)務(wù)工人員積分入戶(hù)核準(zhǔn)分值達(dá)到一定值后即可申請(qǐng)落戶(hù)。

        申請(qǐng)落戶(hù)者需持北京居住證(have a Beijing residential permit)、不滿(mǎn)45歲(under 45 years old)、在京連續(xù)繳納社保7年以上(have paid social insurance in the capital for at least seven consecutive years)、符合計(jì)生政策、無(wú)犯罪記錄(have no criminal record)。

        積分落戶(hù)指標(biāo)體系包括合法穩(wěn)定就業(yè)(stable employment)、合法穩(wěn)定住所(stable residence)、教育背景(educational background)、職住區(qū)域、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)、納稅、信用守法等指標(biāo)。

        [相關(guān)詞匯]

        年度配額 yearly quota

        六大城區(qū) six urban districts

        郊區(qū) suburban districts

        高端人群 high-end groups

        低端產(chǎn)業(yè) lower-end industries

        3. 參與式扶貧

        participatory poverty-reduction

        請(qǐng)看例句:

        Participatory poverty-reduction allows poverty-stricken families to have a bigger say in how the money intended to benefit them is used. Currently it is bureaucrats at various levels that decide the distribution of funds while the voices of those needing help are ignored.

        "參與式扶貧"讓貧困家庭在扶貧資金的使用上有更多話語(yǔ)權(quán)。目前的扶貧模式還是各級(jí)官員決定資金的分配,而急需扶貧的民眾的聲音卻被忽略。

        貴州省2023年度審計(jì)報(bào)告(the 2023 auditing report)披露,該省20個(gè)縣有7.96億元扶貧資金(poverty reduction fund)閑置6個(gè)月以上(be left unused for over half a year),其中,1.92億元資金閑置2年以上。種種亂象暴露出當(dāng)下扶貧管理的粗放。

        參與式扶貧,即社區(qū)主導(dǎo)(community-dominated)、民眾參與的扶貧。通過(guò)民主選舉決定什么項(xiàng)目更符合地方實(shí)際,扶貧資金該怎么花(how poverty reduction funds should be used)。這樣的扶貧,可以讓扶貧資金的分配和管理公開(kāi)透明(bring their distribution and management out from behind closed doors),有助于防止其被濫用或侵占(help prevent their misappropriation and embezzlement)。

        [相關(guān)詞匯]

        區(qū)域扶貧 regional poverty reduction

        精準(zhǔn)扶貧 targeted poverty alleviation

        扶貧到戶(hù) make the poverty alleviation reach households

        小康社會(huì) well-off society

        財(cái)政支持 fiscal support

        4. 驗(yàn)證碼

        verification code

        請(qǐng)看例句:

        Growing calls are being made to create a better customer verification code for the purchase of railway ticket online, as many are concerned about the current system leading up to the Spring Festival buying rush.

        近日,為網(wǎng)購(gòu)火車(chē)票的用戶(hù)提供更好驗(yàn)證碼的呼聲越來(lái)越強(qiáng),許多人擔(dān)心目前的系統(tǒng)導(dǎo)致春節(jié)搶票高峰。

        為了防止搶票插件(ticket-buying plug-in)的干擾,今年,12306網(wǎng)站再次升級(jí),目前采用的驗(yàn)證系統(tǒng)(verification system)要求用戶(hù)從8幅彩圖中選出符合描述的圖片(match pictures with a corresponding description)。不過(guò),很多人表示,圖形驗(yàn)證碼種類(lèi)增加了,圖片像素低、不清晰(low-pixel, fuzzy images),識(shí)別起來(lái)比較困難。有些關(guān)鍵詞還從一個(gè)變成了兩個(gè)。

        據(jù)統(tǒng)計(jì),12306網(wǎng)站的購(gòu)票驗(yàn)證碼共有581種,按照要輸入兩個(gè)關(guān)鍵詞的規(guī)則,排列組合(permutation)多達(dá)336980種。一次性輸入準(zhǔn)確的比例為8%,兩次輸入準(zhǔn)確的比例為27%,三次甚至四次以上輸入準(zhǔn)確的比例為65%。如果一次性輸入成功的平均用時(shí)為5秒的話,按照熱門(mén)車(chē)票(popular tickets)"秒殺"(flash sale)的情況計(jì)算,每輸錯(cuò)一次驗(yàn)證碼,就意味著當(dāng)次購(gòu)票成功率下降80%左右。

        此外,為防止黃牛黨(scalpers)囤票搶票(snap up quantities of tickets),再以高價(jià)轉(zhuǎn)手(resell them at inflated prices),12306近日開(kāi)始執(zhí)行手機(jī)"雙向核驗(yàn)"(two-factor authentication),將手機(jī)號(hào)和身份證綁定,防止身份信息被搶注,驗(yàn)證后可以用手機(jī)號(hào)登錄。

        [相關(guān)詞匯]

        春運(yùn) Spring Festival travel rush

        實(shí)名購(gòu)票 real-name ticket purchasing

        退票 refund a ticket

        車(chē)票改簽 ticket changing

        電話訂票 telephone booking

        直達(dá)列車(chē) non-stop train

        特快列車(chē) express train

        動(dòng)車(chē) bullet train

        站票 standing-only ticket

        5. 研究生媽媽

        post-graduate mothers

        請(qǐng)看例句:

        The number of "post-graduate mothers" is rising steadily, a doctor at Beijing Normal University's school hospital said.

        北京師范大學(xué)校醫(yī)院一名醫(yī)生表示,"研究生媽媽"的數(shù)量正在穩(wěn)步上升。

        為了在低迷的就業(yè)市場(chǎng)(sluggish labor market)求職時(shí)取得優(yōu)勢(shì)(seek advantages in job-hunting),選擇在就讀時(shí)懷孕生子的"研究生媽媽"越來(lái)越多。

        如今,"打算什么時(shí)候結(jié)婚要孩子?"已成為女大學(xué)生求職時(shí)必被問(wèn)到的問(wèn)題(compulsory question)。為增加求職競(jìng)爭(zhēng)力(enhance competitiveness),女研究生們會(huì)在簡(jiǎn)歷上注明其"已婚已育"(married and have a child)的優(yōu)勢(shì)。因?yàn)楣椭鲿?huì)考慮女性產(chǎn)假(maternity leave)等成本,這一招在求職中非常有效。

        雖然已育的媽媽更好找工作,但現(xiàn)實(shí)中高校內(nèi)產(chǎn)子對(duì)女生還是有很多實(shí)際困難。沒(méi)有收入來(lái)源(source of income)的在校生要撫養(yǎng)孩子,首先要面臨經(jīng)濟(jì)上的挑戰(zhàn)(economic challenges)。

        此外,目前北京的高校學(xué)生公費(fèi)醫(yī)療(free medical service)并不包含生育保險(xiǎn)(maternity insurance),非高校集體戶(hù)口的外地已婚學(xué)生要辦《生育服務(wù)證》,需回到戶(hù)口所在地。這意味著,生孩子的醫(yī)療報(bào)銷(xiāo)(medical expense reimbursement)、給孩子上戶(hù)口(get a household registration)都要來(lái)回折騰。

        [相關(guān)詞匯]

        自由職業(yè)者 freelancer

        自主創(chuàng)業(yè) self-employment

        就業(yè)壓力 employment pressure

        隱性就業(yè) unregistered employment

        畢剩客 unemployed graduates

        就業(yè)歧視 employment discrimination

        就業(yè)前景 job prospects

        被就業(yè) be said to have found jobs

        6. 股票發(fā)行注冊(cè)制

        registration-based IPO mechanism

        請(qǐng)看例句:

        An executive meeting of the State Council on Wednesday discussed a draft seeking authorization from the top legislature to implement registration-based IPO mechanism at the Shanghai Stock Exchange and Shenzhen Stock Exchange.

        9日召開(kāi)的國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議討論了在上海證券交易所、深圳證券交易所實(shí)行股票公開(kāi)發(fā)行注冊(cè)制的草案,草案有待全國(guó)人大授權(quán)。

        所謂注冊(cè)制,主要是指發(fā)行人申請(qǐng)發(fā)行股票時(shí),必須依法將公開(kāi)的各種資料完全準(zhǔn)確地向證券監(jiān)管機(jī)構(gòu)申報(bào)。證券監(jiān)管機(jī)構(gòu)的職責(zé)是(be responsible for)對(duì)申報(bào)文件的全面性、準(zhǔn)確性、真實(shí)性和及時(shí)性作形式審查,不對(duì)發(fā)行人的資質(zhì)進(jìn)行實(shí)質(zhì)性審核和價(jià)值判斷,而將發(fā)行公司股票的良莠留給市場(chǎng)來(lái)決定。

        過(guò)去20余年里,股票發(fā)行融資制度也經(jīng)歷了從審批制到核準(zhǔn)制(approval-based system)的不同發(fā)展階段。中國(guó)證監(jiān)會(huì)(China Securities Regulatory Commission)表示,注冊(cè)制改革是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程(take place slowly),對(duì)新股發(fā)行節(jié)奏和價(jià)格不會(huì)一下子放開(kāi)(limits on the number of new shares on offer at any given time will not be deregulated immediately),不會(huì)造成新股大規(guī)模擴(kuò)容(large numbers of new shares flooding the market at the same time)。

        注冊(cè)制實(shí)施后,現(xiàn)有在審企業(yè)排隊(duì)順序不作改變(enterprises will be listed based on their existing positions on the IPO waiting list),確保審核工作平穩(wěn)有序過(guò)渡(ensure a smooth and orderly transition from the approval-based system)。待全國(guó)人大常委會(huì)授權(quán)后,有關(guān)部門(mén)(related government organs)將就新制度實(shí)施、股票上市后的監(jiān)管力度(the supervision levels required after listings)制定細(xì)則(work out detailed regulations)。證監(jiān)會(huì)強(qiáng)調(diào),注冊(cè)制改革將堅(jiān)持市場(chǎng)導(dǎo)向;注冊(cè)制實(shí)施后,要堅(jiān)決落實(shí)以信息披露(information disclosure)為中心的監(jiān)管理念。

        [相關(guān)詞匯]

        首次公開(kāi)募股 initial public offering, IPO

        融資 financing

        證券 security

        (歐洲的)證券交易所 bourse

        主板 main board

        創(chuàng)業(yè)板,二板 second board

        國(guó)際板 international board

        7. 霧霾紅色預(yù)警

        red alert for smog

        請(qǐng)看例句:

        Beijing's first ever red alert for smog was lifted Thursday, as blue skies and sunshine replaced the thick haze that covered the city for days.

        10日,隨著持續(xù)多日的重霧霾消散,藍(lán)天重現(xiàn),陽(yáng)光明媚,北京市首次霧霾紅色預(yù)警解除。

        空氣重污染紅色預(yù)警(red alert for heavy air pollution)是空氣重污染的最高預(yù)警等級(jí)(the highest tier of the warning system)。2023年10月,我國(guó)將空氣重污染預(yù)警分為藍(lán)色、黃色、橙色、紅色預(yù)警四個(gè)級(jí)別。

        藍(lán)色預(yù)警為空氣質(zhì)量指數(shù)(Air Quality Index, AQI)達(dá)到200以上,且氣象預(yù)測(cè)未來(lái)1天仍將維持不利氣象條件;黃色預(yù)警為AQI達(dá)到300以上,且氣象預(yù)測(cè)未來(lái)1天仍將維持不利氣象條件;橙色預(yù)警為AQI達(dá)到400以上,且氣象預(yù)測(cè)未來(lái)1天仍將維持不利氣象條件;紅色預(yù)警為空氣質(zhì)量指數(shù)AQI達(dá)到450以上,且氣象預(yù)測(cè)未來(lái)1天仍將維持不利氣象條件。

        針對(duì)此次紅色預(yù)警,北京市環(huán)保局建議市民減少戶(hù)外活動(dòng)(reduce outdoor activities)。北京市教委要求中小學(xué)、幼兒園及校外教育機(jī)構(gòu)停課(suspend classes in all elementary and middle schools, kindergartens and extracurricular training schools)。此外,北京全市范圍內(nèi)實(shí)施機(jī)動(dòng)車(chē)單雙號(hào)限行(traffic restrictions based on even- and odd-numbered license plates),公務(wù)用車(chē)(government cars)在單雙號(hào)限行基礎(chǔ)上再停駛30%;施工工地停止室外施工作業(yè)(outdoor operations of construction sites are banned)。

        [相關(guān)詞匯]

        細(xì)微顆粒 fine particles

        污染物 pollutant

        空氣末日 airpocalypse

        首要污染源 major pollution source

        空氣凈化器 air purifier

        空氣過(guò)濾口罩 air filtration face masks

        8. 免簽項(xiàng)目

        visa waiver program

        請(qǐng)看例句:

        The US House of Representatives on Tuesday has voted overwhelmingly in support of the Visa Waiver Program Improvement Act of 2023.

        美國(guó)眾議院當(dāng)?shù)貢r(shí)間8日以高票表決結(jié)果通過(guò)了"2023年免簽項(xiàng)目改革法案"。

        這項(xiàng)法案規(guī)定,在2011年3月1日后訪問(wèn)過(guò)敘利亞、伊拉克、伊朗、蘇丹等國(guó)的免簽國(guó)家和地區(qū)(visa waiver countries and regions)旅行者將無(wú)法獲得赴美免簽待遇(visa-free entry to the US),而需申請(qǐng)簽證(apply for a visa),通過(guò)更嚴(yán)格的安全審查(tighter security screening)。

        此外,參與美國(guó)免簽項(xiàng)目(visa waiver program)的國(guó)家的公民,如果擁有伊朗、伊拉克、敘利亞與蘇丹雙重國(guó)籍(dual nationality),也無(wú)法參加這項(xiàng)計(jì)劃。法案還要求所有免簽國(guó)和地區(qū)今后簽發(fā)帶有電子芯片和旅行者生物特征信息的護(hù)照(passports with chips containing a traveler's biometric information),并呼吁這些國(guó)家與美國(guó)共享有關(guān)恐怖活動(dòng)和嫌疑犯的情報(bào)(intelligence data on terror and criminal suspects)。

        [相關(guān)詞匯]

        簽證申請(qǐng)表格 visa application form

        簽證面談 visa interview

        申根簽證 Schengen visa

        單次/多次入境簽證 single/multiple entry visa

        落地簽證 visa on arrival

        旅游簽證 tourist visa

        商務(wù)簽證 business visa

        留學(xué)簽證 study/student visa

        工作簽證 work visa

        家屬簽證 dependent visa

        互免簽證協(xié)議 mutual visa-exemption agreement

        72小時(shí)過(guò)境免簽 72-hour visa-free transit

        綠卡 green card

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書(shū) 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢(xún) 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門(mén)指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢(qián) 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書(shū)包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
        亚洲七七久久精品中文国产| 色婷婷亚洲十月十月色天| jizzjizz亚洲日本少妇| 亚洲国产日韩女人aaaaaa毛片在线| 国产亚洲精品免费视频播放| va亚洲va日韩不卡在线观看| 亚洲欧美成人av在线观看| 亚洲夂夂婷婷色拍WW47| 亚洲综合校园春色| 亚洲国产乱码最新视频| 中文字幕无码亚洲欧洲日韩| 久久精品国产亚洲αv忘忧草| 亚洲国产成人手机在线电影bd| 亚洲成人福利在线观看| 亚洲毛片基地日韩毛片基地| 亚洲欧洲日产v特级毛片| 亚洲另类古典武侠| 激情综合亚洲色婷婷五月APP| 激情内射亚洲一区二区三区爱妻| 亚洲一级毛片中文字幕| 456亚洲人成在线播放网站| 亚洲日韩看片无码电影| 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 亚洲AV无码一区二区三区久久精品| 色偷偷尼玛图亚洲综合| 亚洲国产精品人人做人人爱| 亚洲综合精品网站| 亚洲国产精品无码久久久秋霞2| 久久精品国产亚洲av麻豆| 777亚洲精品乱码久久久久久 | 亚洲精品无码专区在线| 亚洲成在人线在线播放无码 | 亚洲综合精品一二三区在线| 777亚洲精品乱码久久久久久 | 亚洲AV无码国产精品色| 亚洲丰满熟女一区二区哦| 亚洲成a人在线看天堂无码| 综合亚洲伊人午夜网| 久久精品国产亚洲av麻| 亚洲男女一区二区三区| 亚洲三级高清免费|