你知道為什么英國人特別喜歡說“sorry”嗎?

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        你知道為什么英國人特別喜歡說“sorry”嗎?

        一項研究發現,英國人一生說“對不起”的平均次數有每人190多萬次之多。

        Of course, 'sorry' has a multitude of uses in this country. It might be deployed apologetically in response to stepping on someone's foot or indignantly in response to them stepping on your foot - or sarcastically in response to them glaring at you for stepping on their foot. In the U.S., there are no such nuances. Over there, 'sorry' tends to mean sorry.

        當然,“對不起”這個詞在英國能發揮多重功能。或許你不小心踩著了某人的腳所以想表示歉意,或者你被別人踩到自己的腳,所以要表示憤慨,抑或當你踩到了別人的腳,對方對你吹胡子瞪眼時表示諷刺。美國人可沒這么多講究。在美國,“對不起”一般僅指對不起。

        Evidently, the word 'whinge' has been in steady use in Britain since the 1500s, possibly because we haven't stopped whingeing since.

        眾所周知,“抱怨(whinge)”這個詞自16世紀以來就成為英國人的常用語匯,這或許是因為自這個詞誕生以來,我們就從未停止過抱怨。

        Yet we are no good at actual complaining. '[The British] habitually refuse to tackle an issue head on,' 'A common response to "How are you?" in Britain is "Can't complain".'

        然而真正抱怨的時候我們又乏于技巧。“(英國人)習慣性的在遇到問題的時候拒絕正面處理問題。”“當被問及‘你好嗎’(How are you)時,英國人的慣常回答是‘還算好。’(Can't complain)”。

        It's quite true: we can't. Not nearly as well as our more direct transatlantic cousins, anyway. As Moore observes: 'If you ever accidentally cut someone in a line in Britain, what you’ll hear will be grumbling, whingeing, under-the-breath comments and sighs: the barely audible sounds of half-a-dozen people deciding, all at once, not to confront you.

        的確如此,我們的確不能夠正確的抱怨。這一點與大西洋彼岸那些性情直率的美國兄弟不盡相同。摩爾教授據自己的觀察發現,“在英國,如果你無意間插隊到別人的前面,你只會聽到小聲的埋怨、嘀咕、耳語式的指摘和嘆氣聲:被你插隊的半打英國人都會在瞬間決定不與你正面沖突,而只用勉強聽到的聲音發泄不滿。

        'While an American might just say: "Hey, buddy - the end of the line is over there."

        “而一位美國人則會說,‘嘿,老兄,隊伍的末尾在那兒!”

        Howerver, I’m gratified to learn that millions of Americans, in turn, have adopted the British way of using 'cheers' to mean thanks or goodbye.

        不過,令人欣慰的是,我發現數以百萬的美國人反過來學會了英國人用“cheers”來表示感謝或告別。

        Moore quotes a British banker living in New York, who says: 'I'm getting sick of my clients saying "Cheers" to me. Americans say "Cheers" with too much enthusiasm. It must be delivered laconically.'

        摩爾教授引用了一位居住在紐約的英國銀行家的話,他說到,‘我的顧客總會對我說‘Cheers’,對此我不得不感到厭煩。美國人對‘Cheers’這個詞太有熱情了。這個詞本應用得更加簡明直接。”

        A survey reveals that the average British person will say 'sorry' more than 1.9 million times in their lifetime.
        一項研究發現,英國人一生說“對不起”的平均次數有每人190多萬次之多。
        Of course, 'sorry' has a multitude of uses in this country. It might be deployed apologetically in response to stepping on someone's foot or indignantly in response to them stepping on your foot - or sarcastically in response to them glaring at you for stepping on their foot. In the U.S., there are no such nuances. Over there, 'sorry' tends to mean sorry.
        當然,“對不起”這個詞在英國能發揮多重功能。或許你不小心踩著了某人的腳所以想表示歉意,或者你被別人踩到自己的腳,所以要表示憤慨,抑或當你踩到了別人的腳,對方對你吹胡子瞪眼時表示諷刺。美國人可沒這么多講究。在美國,“對不起”一般僅指對不起。
        Evidently, the word 'whinge' has been in steady use in Britain since the 1500s, possibly because we haven't stopped whingeing since.
        眾所周知,“抱怨(whinge)”這個詞自16世紀以來就成為英國人的常用語匯,這或許是因為自這個詞誕生以來,我們就從未停止過抱怨。
        Yet we are no good at actual complaining. '[The British] habitually refuse to tackle an issue head on,' 'A common response to "How are you?" in Britain is "Can't complain".'
        然而真正抱怨的時候我們又乏于技巧。“(英國人)習慣性的在遇到問題的時候拒絕正面處理問題。”“當被問及‘你好嗎’(How are you)時,英國人的慣常回答是‘還算好。’(Can't complain)”。
        It's quite true: we can't. Not nearly as well as our more direct transatlantic cousins, anyway. As Moore observes: 'If you ever accidentally cut someone in a line in Britain, what you’ll hear will be grumbling, whingeing, under-the-breath comments and sighs: the barely audible sounds of half-a-dozen people deciding, all at once, not to confront you.
        的確如此,我們的確不能夠正確的抱怨。這一點與大西洋彼岸那些性情直率的美國兄弟不盡相同。摩爾教授據自己的觀察發現,“在英國,如果你無意間插隊到別人的前面,你只會聽到小聲的埋怨、嘀咕、耳語式的指摘和嘆氣聲:被你插隊的半打英國人都會在瞬間決定不與你正面沖突,而只用勉強聽到的聲音發泄不滿。
        'While an American might just say: "Hey, buddy - the end of the line is over there."
        “而一位美國人則會說,‘嘿,老兄,隊伍的末尾在那兒!”
        Howerver, I’m gratified to learn that millions of Americans, in turn, have adopted the British way of using 'cheers' to mean thanks or goodbye.
        不過,令人欣慰的是,我發現數以百萬的美國人反過來學會了英國人用“cheers”來表示感謝或告別。
        Moore quotes a British banker living in New York, who says: 'I'm getting sick of my clients saying "Cheers" to me. Americans say "Cheers" with too much enthusiasm. It must be delivered laconically.'
        摩爾教授引用了一位居住在紐約的英國銀行家的話,他說到,‘我的顧客總會對我說‘Cheers’,對此我不得不感到厭煩。美國人對‘Cheers’這個詞太有熱情了。這個詞本應用得更加簡明直接。”
        信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 招生代理 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應 主題模板 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 網站轉讓 鮮花 社區團購 社區電商
        亚洲中文字幕成人在线| 亚洲人成色77777在线观看| 亚洲成av人在线观看网站| 亚洲一区二区三区精品视频| 亚洲最新视频在线观看| 亚洲今日精彩视频| 亚洲AV永久无码精品一百度影院| 亚洲人成影院在线无码按摩店| 亚洲综合色自拍一区| 亚洲综合在线另类色区奇米| 亚洲中文字幕无码一久久区| 久久精品国产亚洲一区二区三区| 亚洲精品偷拍视频免费观看| 亚洲性在线看高清h片| 亚洲欧洲自拍拍偷精品 美利坚| 亚洲乱亚洲乱少妇无码| 精品国产亚洲一区二区在线观看| 久久亚洲2019中文字幕| 亚洲自偷自偷在线制服| 国产亚洲福利精品一区| 亚洲成人在线电影| 久久久亚洲AV波多野结衣| 亚洲小视频在线播放| 亚洲五月丁香综合视频| 亚洲色少妇熟女11p| 噜噜综合亚洲AV中文无码| xvideos亚洲永久网址| 亚洲人成电影网站国产精品| 亚洲熟妇无码另类久久久| 亚洲AV无码专区国产乱码电影 | 黑人粗长大战亚洲女2021国产精品成人免费视频 | 色欲色欲天天天www亚洲伊| 日韩色视频一区二区三区亚洲| 亚洲狠狠爱综合影院婷婷| 亚洲综合另类小说色区| 亚洲国产精品久久66| 亚洲大香人伊一本线| 亚洲愉拍一区二区三区| 国产精品亚洲а∨无码播放麻豆| 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 亚洲自偷自偷偷色无码中文|