干練波波頭,最受女政客青睞的發(fā)型

        雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

        干練波波頭,最受女政客青睞的發(fā)型

        偏愛豹紋高跟鞋、乳膠長筒靴,以及價(jià)值1000多英鎊的高檔設(shè)計(jì)服裝,特蕾莎.梅對(duì)政客女強(qiáng)人風(fēng)格的著裝早已得心應(yīng)手。不僅如此,這位新任首相的發(fā)型也是時(shí)下權(quán)勢(shì)女性最青睞的發(fā)型。

        With a penchant for leopard print heels, latex thigh-high boots and 1,000-plus pound designer dresses, Theresa May is no stranger to political power dressing. But the Prime Minister’s hairstyle, it turns out, is also the must-have ’power cut’ for females in charge.

        偏愛豹紋高跟鞋、乳膠長筒靴,以及價(jià)值1000多英鎊的高檔設(shè)計(jì)服裝,特蕾莎.梅對(duì)政客女強(qiáng)人風(fēng)格的著裝早已得心應(yīng)手。不僅如此,這位新任首相的發(fā)型也是時(shí)下權(quán)勢(shì)女性最青睞的發(fā)型。

        Known as the political bob – or pob – the feathery, usually blonde, swept back look is now the favoured style of powerful women across the globe.

        “政客波波頭”——又稱“pob頭”——通常蓬松微卷,梳向后方,這款發(fā)型當(dāng)選全球權(quán)勢(shì)女性最愛發(fā)型。

        White House hopeful Hillary Clinton has a perfectly coiffured, highlighted version of the pob, while SNP Leader Nicola Sturgeon and German Chancellor Angela Merkel prefer a shorter cropped, schoolboy style.

        美國總統(tǒng)候選人希拉里.克林頓的完美發(fā)型堪稱波波頭經(jīng)典,而蘇格蘭國民黨領(lǐng)袖尼古拉.斯特金和德國總理默克爾則偏愛更短的學(xué)生頭式造型。

        Hairdressers say the ’pob’ is being used by female politicians to demonstrate they are in charge and mean business.

        發(fā)型師表示,波波頭更能表現(xiàn)女政客嚴(yán)肅干練的強(qiáng)勢(shì)形象。

        Julia Carta, international celebrity hair and make-up artist, said: ’People are judged by their looks and the first thing people notice is hair.

        國際名人造型化妝師茱莉亞.卡爾塔說:“人們往往‘以貌取人’,發(fā)型總是最先被關(guān)注的地方。”

        Shorter, more precise styles give the impression that women can hack it in the man’s world of politics. It gives the sign that they have a strong head on their shoulders, they are more intelligent, articulate and should be taken seriously.

        女性如果留更短、更為干凈利落的頭發(fā),會(huì)讓人覺得她們?cè)谀袡?quán)主導(dǎo)的政壇也能游刃有余。這種發(fā)型能突出她們睿智的頭腦、足智多謀、能言善辯、更應(yīng)該受重視。

        Longer, flouncy locks, by contrast, give the impression that women are perhaps fresh out of school, less intimidating and, in turn, less in control. They draw the eye down to a woman’s bosoms, so a shorter bob above the collar bone keeps attentions at eye level, up towards the brain.

        相比之下,長發(fā)和波浪卷發(fā)則會(huì)給人以初出茅廬的女大學(xué)生印象,看上去欠缺威懾力和領(lǐng)導(dǎo)力。長發(fā)會(huì)將人們的目光吸引到胸前,而長度位于鎖骨之上的短發(fā)波波頭則能讓人們的關(guān)注點(diǎn)集中在眼睛和上方大腦的位置。

        These women are ruling the world, they don’t want people to be distracted by their hair, so shorter, sharper power cuts all help them to be taken seriously.

        這些女性掌握著巨大的政治權(quán)力,她們不希望人們因她們的發(fā)型而分心,因此更短的、輪廓鮮明有力的發(fā)型更容易讓她們受到重視。

        Previous high profile female politicians, such as Mo Mowlam and Glenda Jackson, also favoured the bob, and Margaret Thatcher also had similar length hair, even though hers was set in rollers. It has been proven time and again that a shorter look gives women much more gravitas than those who have longer hair.

        之前不少政壇女強(qiáng)人也都偏愛波波頭,比如莫.摩蘭姆和格倫達(dá).杰克遜,瑪格麗特.撒切爾也留有類似長度的卷發(fā)。事實(shí)勝于雄辯,短發(fā)比長發(fā)讓女性顯得更為莊重。

        Hair stylist Teddy Mitchell also claimed that the ’pob’ was useful to female politicians because it could be swept off their face and ’allows the camera’ to see them.

        發(fā)型師特迪.米切爾還認(rèn)為,波波頭對(duì)女性政客還非常有用:短發(fā)不會(huì)大片遮住她們的面部,因而攝像頭能更清晰地捕捉和拍攝到她們。

        A pob can also be tucked behind the ear, all the better to say: voters, I’m listening,’ he added.

        “梳在耳后的波波頭就像在幫她們代言:選民們,我正在傾聽你們的訴求”,他補(bǔ)充道。

        For aspiring politicians, who are perhaps not as powerful, but harbour ambitions of making it to the top, a more feminine, longer bob is favoured. Newly promoted cabinet ministers, Amber Rudd, Elizabeth Truss and Karen Bradley all sport such barnets.

        對(duì)于一些富有政治抱負(fù)、但并不那么有權(quán)勢(shì)的女政客,長度稍長、更女性化的波波頭會(huì)是不錯(cuò)的選擇。新上任的英國內(nèi)閣大臣安博爾.魯?shù)拢聋惿?特魯斯和卡倫.布拉德利都留著這種發(fā)型。

        偏愛豹紋高跟鞋、乳膠長筒靴,以及價(jià)值1000多英鎊的高檔設(shè)計(jì)服裝,特蕾莎.梅對(duì)政客女強(qiáng)人風(fēng)格的著裝早已得心應(yīng)手。不僅如此,這位新任首相的發(fā)型也是時(shí)下權(quán)勢(shì)女性最青睞的發(fā)型。

        With a penchant for leopard print heels, latex thigh-high boots and 1,000-plus pound designer dresses, Theresa May is no stranger to political power dressing. But the Prime Minister’s hairstyle, it turns out, is also the must-have ’power cut’ for females in charge.

        偏愛豹紋高跟鞋、乳膠長筒靴,以及價(jià)值1000多英鎊的高檔設(shè)計(jì)服裝,特蕾莎.梅對(duì)政客女強(qiáng)人風(fēng)格的著裝早已得心應(yīng)手。不僅如此,這位新任首相的發(fā)型也是時(shí)下權(quán)勢(shì)女性最青睞的發(fā)型。

        Known as the political bob – or pob – the feathery, usually blonde, swept back look is now the favoured style of powerful women across the globe.

        “政客波波頭”——又稱“pob頭”——通常蓬松微卷,梳向后方,這款發(fā)型當(dāng)選全球權(quán)勢(shì)女性最愛發(fā)型。

        White House hopeful Hillary Clinton has a perfectly coiffured, highlighted version of the pob, while SNP Leader Nicola Sturgeon and German Chancellor Angela Merkel prefer a shorter cropped, schoolboy style.

        美國總統(tǒng)候選人希拉里.克林頓的完美發(fā)型堪稱波波頭經(jīng)典,而蘇格蘭國民黨領(lǐng)袖尼古拉.斯特金和德國總理默克爾則偏愛更短的學(xué)生頭式造型。

        Hairdressers say the ’pob’ is being used by female politicians to demonstrate they are in charge and mean business.

        發(fā)型師表示,波波頭更能表現(xiàn)女政客嚴(yán)肅干練的強(qiáng)勢(shì)形象。

        Julia Carta, international celebrity hair and make-up artist, said: ’People are judged by their looks and the first thing people notice is hair.

        國際名人造型化妝師茱莉亞.卡爾塔說:“人們往往‘以貌取人’,發(fā)型總是最先被關(guān)注的地方?!?/p>

        Shorter, more precise styles give the impression that women can hack it in the man’s world of politics. It gives the sign that they have a strong head on their shoulders, they are more intelligent, articulate and should be taken seriously.

        女性如果留更短、更為干凈利落的頭發(fā),會(huì)讓人覺得她們?cè)谀袡?quán)主導(dǎo)的政壇也能游刃有余。這種發(fā)型能突出她們睿智的頭腦、足智多謀、能言善辯、更應(yīng)該受重視。

        Longer, flouncy locks, by contrast, give the impression that women are perhaps fresh out of school, less intimidating and, in turn, less in control. They draw the eye down to a woman’s bosoms, so a shorter bob above the collar bone keeps attentions at eye level, up towards the brain.

        相比之下,長發(fā)和波浪卷發(fā)則會(huì)給人以初出茅廬的女大學(xué)生印象,看上去欠缺威懾力和領(lǐng)導(dǎo)力。長發(fā)會(huì)將人們的目光吸引到胸前,而長度位于鎖骨之上的短發(fā)波波頭則能讓人們的關(guān)注點(diǎn)集中在眼睛和上方大腦的位置。

        These women are ruling the world, they don’t want people to be distracted by their hair, so shorter, sharper power cuts all help them to be taken seriously.

        這些女性掌握著巨大的政治權(quán)力,她們不希望人們因她們的發(fā)型而分心,因此更短的、輪廓鮮明有力的發(fā)型更容易讓她們受到重視。

        Previous high profile female politicians, such as Mo Mowlam and Glenda Jackson, also favoured the bob, and Margaret Thatcher also had similar length hair, even though hers was set in rollers. It has been proven time and again that a shorter look gives women much more gravitas than those who have longer hair.

        之前不少政壇女強(qiáng)人也都偏愛波波頭,比如莫.摩蘭姆和格倫達(dá).杰克遜,瑪格麗特.撒切爾也留有類似長度的卷發(fā)。事實(shí)勝于雄辯,短發(fā)比長發(fā)讓女性顯得更為莊重。

        Hair stylist Teddy Mitchell also claimed that the ’pob’ was useful to female politicians because it could be swept off their face and ’allows the camera’ to see them.

        發(fā)型師特迪.米切爾還認(rèn)為,波波頭對(duì)女性政客還非常有用:短發(fā)不會(huì)大片遮住她們的面部,因而攝像頭能更清晰地捕捉和拍攝到她們。

        A pob can also be tucked behind the ear, all the better to say: voters, I’m listening,’ he added.

        “梳在耳后的波波頭就像在幫她們代言:選民們,我正在傾聽你們的訴求”,他補(bǔ)充道。

        For aspiring politicians, who are perhaps not as powerful, but harbour ambitions of making it to the top, a more feminine, longer bob is favoured. Newly promoted cabinet ministers, Amber Rudd, Elizabeth Truss and Karen Bradley all sport such barnets.

        對(duì)于一些富有政治抱負(fù)、但并不那么有權(quán)勢(shì)的女政客,長度稍長、更女性化的波波頭會(huì)是不錯(cuò)的選擇。新上任的英國內(nèi)閣大臣安博爾.魯?shù)拢聋惿?特魯斯和卡倫.布拉德利都留著這種發(fā)型。

        信息流廣告 網(wǎng)絡(luò)推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊(cè) 注冊(cè)公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 愛采購代運(yùn)營 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計(jì)劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應(yīng) 主題模板 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 社區(qū)團(tuán)購 社區(qū)電商
        亚洲乱码中文字幕综合| 亚洲国产av玩弄放荡人妇| 亚洲免费电影网站| 久久久久亚洲av毛片大| 亚洲精品动漫免费二区| 亚洲精品无码你懂的| 亚洲日本一线产区和二线 | 亚洲成网777777国产精品| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡6卡| 亚洲精品国产国语| 亚洲成a人片在线看| 色在线亚洲视频www| 亚洲欧洲日本在线观看| 亚洲av无码片在线观看| 亚洲不卡视频在线观看| 亚洲午夜在线播放| 亚洲人片在线观看天堂无码| 亚洲av无码专区在线电影 | 亚洲1区2区3区精华液| 亚洲AV网一区二区三区 | 精品亚洲av无码一区二区柚蜜| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 亚洲综合激情五月色一区| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 久久亚洲精品成人| 久久久久亚洲AV无码专区体验| 78成人精品电影在线播放日韩精品电影一区亚洲 | 久久水蜜桃亚洲AV无码精品| 亚洲欧美第一成人网站7777| 亚洲欧美日韩综合久久久| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 久久精品国产亚洲一区二区三区| 国产亚洲精品久久久久秋霞 | 中文字幕乱码亚洲无线三区| 亚洲A∨精品一区二区三区下载| 亚洲熟妇少妇任你躁在线观看无码| 国产亚洲精品免费视频播放| 国产V亚洲V天堂A无码| 91亚洲精品第一综合不卡播放| 国产精品亚洲片在线va| 亚洲aⅴ无码专区在线观看春色|