2024考研:歷年英語翻譯真題(2)

        雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

        2024考研:歷年英語翻譯真題(2)

        1981考研英語翻譯真題及答案解析

        Section VI Chinese-English Translation

        Translate the following into English. (10 points)

        1. 這門課我們?cè)綄W(xué)越喜歡。

        2. 這家工廠只能供應(yīng)我們所需要的百分之三十。

        3. 他們一直談到入睡。

        4. 許多人以為電是燃料,但事實(shí)上并非如此。

        5. 我國的社會(huì)主義現(xiàn)代化是一項(xiàng)我們必須努力完成的任務(wù)。

        翻譯:

        Section VI: Chinese-English Translation (10 points)

        1. The more I study the subject, the more I like it.

        2. The factory can only supply thirty percent of what we need.

        3. They did not stop talking until they fell asleep.

        4. Many people think that electricity is a fuel; but, as a matter of fact, it is not.

        5. The socialist modernization of our country is an important task that we must strive to fulfill.

        Section VII English-Chinese Translation

        Choose one of the following three passages and translate it into Chinese. (40 points)

        (1)

        The United Kingdom is a monarchical (君主政體的) State. It is one of the independent members of the Commonwealth (the Queen is recognized as head of the Commonwealth), and a member of the European Community.

        The origins and traditions of the United Kingdom are to be found in each of the four parts that make up the country: England, Wales, Scotland and Northern Ireland. England was united as a kingdom a thousand years ago, and Wales became part of the kingdom during the middle ages. The thrones (王位) of England and Scotland were united in 1603, and in 1707 legislation passed in the two countries provided for the establishment of a single Parliament of Great Britain with supreme authority both in England and Wales and in Scotland. Ireland had had links with the kingdom of England since the thirteenth century, and in 1800 the creation of the United Kingdom was completed by a union joining the Irish Parliament to that of Great Britain. In 1922 Southern Ireland (now the Irish Republic) became a self-governing country. The six counties of Northern Ireland had in 1920 been given their own subordinate Parliament, and voted to remain within the United Kingdom.

        The United Kingdom Parliament at Westminster in London —with an elected chamber comprising members from English, Scottish, Welsh and Northern Ireland constituencies (選舉區(qū)) —therefore represents people sharing very varied backgrounds and traditions. It has ultimate authority for government and law-making, but administrative arrangements have developed in such a way as to take account of the particular needs of different areas.

        England and Wales on the one hand and Scotland on the other have different systems of law, different court systems, different education systems, different systems of local government and, for most domestic matters, different government departments.

        (2)

        As more people live closer together, and as they use machines to produce leisure, they find that their leisure, and even their working hours, become spoilt by a by-product of their machines —namely, noise. Noise is nowadays in the news; it has acquired political status, and public opinion is demanding, more and more insistently, that something must be done about it.

        To control noise is to demand much self-discipline (annoyance arises often from lack of common courtesy), a sense of proportion (there is usually a conflict of interest if a noise is to be stopped), the expenditure of money (and it is far more economical to do this early rather that late), and finally, technical knowledge.

        Technical difficulties often arise from the subjective-objective nature of the problem. You can define the excessive speed of a motor-car in terms of a pointer reading on a speedometer. But can you define excessive noise in the same way? You find that with any existing simple “noise-meter”, vehicles which are judged to be equally noisy may show considerable difference on the meter.

        Though the ideal cure for noise is to stop it at its source, this may in many cases be impossible. The next remedy is to absorb it on its way to the ear.

        Domestic noises may perhaps be controlled by forethought and courtesy, and industrial noises by good planning and technical improvement. But if we are going to allow fast motor-cycles and heavy diesel lorries to pass continuously trough residential and business districts, the community must decide on the control it needs to exercise, for in the long run it has got to pay for it. And if a nation is to take part in modern air transport, it must enter into international agreements on the noise control measures it will impose at its airports — and here the cost of any real control is to be measured in millions of dollars.

        (3)

        About 350 years ago Galileo made a telescope and looked through it at the sun. What he saw both surprised and frightened him, for he saw dark spots on the sun which at once suggested to him that God had not made the world quite as perfect as he had previously believed. He hesitated to make his discovery known. Meanwhile other scientists noticed the same lack of solar perfection and proclaimed (宣布) the fact.

        But Galileo continued his observations and was soon rewarded with another discovery. Fixing his attention on a single sunspot (太陽黑子) group, he noticed that in a few days it had moved in position, just as if the sun itself were turning. Afterwards he found a sunspot group which lived long enough to disappear from view on the western limb (邊緣) of the sun, to re-appear on its eastern limb, and finally to regain its old position. This led him to conclude that the sun itself was rotating and that the time it took to make one complete turn was about twenty-five to twenty-seven days. Actually we know from the drawings which Galileo made of sunspots that there must have been quite a lot of them at the time of his observations in the years 1611 and 1612. If he had gone on making his drawings in the years that immediately followed, we know that he would almost certainly have noticed that sunspots were becoming fewer and smaller. But he became interested in other things and so he failed to recognize that there is a kind of long-term cycle in sunspot activity, the sunspots increasing and decreasing as the years go on. Later this discovery of the sunspot activity was made by one of the most patient observers in the history of science, a German chemist, Charles Schwabe.

        翻譯:

        Section VIII: English-Chinese Translation (40 points)

        (1)

        聯(lián)合王國是一個(gè)君主政體的國家。它是英聯(lián)邦內(nèi)獨(dú)立的國家之一(女王被承認(rèn)是英聯(lián)邦的首腦),也是歐洲共同體的成員國。

        聯(lián)合王國的起源和傳統(tǒng)可從組成它的四個(gè)部分——英格蘭、威爾士、蘇格蘭和北愛爾蘭——的各個(gè)部分找到。英格蘭在一千年前統(tǒng)一為一個(gè)王國,威爾士則于中世紀(jì)時(shí)成為這王國的一個(gè)組成部分。一六〇三年,英格蘭與蘇格蘭的王位合而為一;一七〇七年兩國通過立法,規(guī)定設(shè)立一個(gè)單一的、在英格蘭和威爾士以及在蘇格蘭均享有最高權(quán)力的大不列顛國會(huì)。愛爾蘭與英格蘭王國自十三世紀(jì)起已有聯(lián)系;一八〇〇年由于愛爾蘭國會(huì)并入大不列顛國會(huì),聯(lián)合王國的創(chuàng)建便告完成。一九二二年,南愛爾蘭(現(xiàn)在的愛爾蘭共和國)成為一個(gè)自主的國家。北愛爾蘭的六個(gè)郡已于一九二〇年被授權(quán)成立自己的、在聯(lián)合王國國會(huì)之下的議會(huì),并投票表決留在聯(lián)合王國內(nèi)。

        在倫敦威斯敏斯特的聯(lián)合王國國會(huì)——它有一個(gè)選舉出來的、由英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭各地選區(qū)所產(chǎn)生的議員組成的議院——因此代表具有十分不同的背景和傳統(tǒng)的人民。它具有最高的政府權(quán)力和立法權(quán),但在行政管理方面已作出了安排以照顧不同地區(qū)的特殊需要。

        英格蘭和威爾士以及蘇格蘭兩者各有不同的法律制度,不同的法院系統(tǒng),不同的教育制度,不同的地方政府制度,并且設(shè)有不同的政府部門來處理大部分的內(nèi)部事務(wù)。

        (2)

        隨著更多的人住得更近,隨著他們使用各種機(jī)器而獲得閑暇,他們發(fā)現(xiàn)他們的空暇,甚至他們的工作時(shí)間都受到他們機(jī)器的一個(gè)副產(chǎn)品——即噪音——的嚴(yán)重影響。現(xiàn)在資訊報(bào)導(dǎo)中經(jīng)常談?wù)撛胍?它已取得了政治地位,公眾輿論也越來越堅(jiān)持要求采取一定措施來對(duì)付噪音。

        要控制噪音就得要求很大程度的自我約束(使人煩惱的事常常是由于缺乏普通的禮貌引起的),一種均衡感(如果要制止噪音,通常會(huì)引起利害沖突),化錢(早化錢比晚化錢經(jīng)濟(jì)得多),最后還有技術(shù)知識(shí)。

        技術(shù)往往是由于問題的主客觀性質(zhì)引起的。你可以根據(jù)速度計(jì)上指針?biāo)傅淖x數(shù)來確定一輛汽車的超速。可是,你能用同樣的方法來確定超量的噪音嗎?你會(huì)發(fā)現(xiàn),被認(rèn)為噪音相同的車輛,在任何現(xiàn)有的簡單“噪音計(jì)”上顯示的讀數(shù)可能大不相同。

        雖然消除噪音的最理想方法是產(chǎn)生的根源處消滅它,但在很多情況下,這也許是不可能的。其次的補(bǔ)救辦法是將混音在它到達(dá)耳朵的過程中吸收掉。

        家里的噪音或許可能通過事先的考慮與謙讓加以控制,工業(yè)噪音則可能通過良好的規(guī)劃與技術(shù)的改進(jìn)加以控制。但是,如果我們?cè)试S高速摩托車與重型內(nèi)燃機(jī)卡車經(jīng)常不斷地通過住宅區(qū)與商業(yè)區(qū),那么這些地區(qū)的全體居民就必須決定他們需要實(shí)行的控制措施,因?yàn)閺拈L遠(yuǎn)的觀點(diǎn)來看,他們必須為些付出代價(jià)。如果一個(gè)國家要有現(xiàn)代化的空中運(yùn)輸,它必須參加國際噪音控制措施協(xié)定,這些措施它必須責(zé)成它的機(jī)場予以執(zhí)行——而在這個(gè)問題上,任何真正控制措施的費(fèi)用要以百萬美元來計(jì)算。

        (3)

        大約在三百五十年前,伽利略制造了臺(tái)望遠(yuǎn)鏡,并用它來觀察太陽。他所看到的景象使他感到既吃驚又害怕,因?yàn)樗吹教柹嫌幸恍┖邳c(diǎn),這使他立刻聯(lián)想到上帝創(chuàng)造的世界并不象他以前所相信的那么完美。他猶豫不決,不敢把他的發(fā)現(xiàn)公布于世。與此同時(shí),其他的科學(xué)家也注意到太陽的這個(gè)缺陷,并宣布了這個(gè)事實(shí)。

        但是,伽利略繼續(xù)進(jìn)行觀測,不久,他的努力獲得了另一發(fā)現(xiàn)。他把注意力集中在一群太陽黑子上,他發(fā)現(xiàn),在幾天內(nèi),這群黑子的位置起了變化,宛如太陽本身在轉(zhuǎn)動(dòng)。后來,他發(fā)現(xiàn)有一群黑子在太陽西部的邊緣上停留了一段時(shí)間才消失,然后在太陽的東部邊緣上最后回復(fù)原位。此種現(xiàn)象導(dǎo)致他得出這樣的結(jié)論:太陽本身在旋轉(zhuǎn),旋轉(zhuǎn)一周約需二十五到二十七天。直,我們從伽利略所畫的太陽黑子圖中知道,在一六一一和一六一二年他觀察太陽期間,一定曾出現(xiàn)過大量的太陽黑子。如果在隨后的幾年中,他繼續(xù)把這些太陽黑子描畫下來,我們相信,他大概一定會(huì)發(fā)現(xiàn)太陽黑子正在變得愈來愈少和愈來愈小。可是,那時(shí)候,他卻對(duì)其他事物發(fā)生的興趣,因此,他看不到在太陽黑子的活動(dòng)中存在著一種長期的周期,隨著歲月的消逝,太陽黑子會(huì)時(shí)多時(shí)少。后來,發(fā)現(xiàn)太陽黑子活動(dòng)周期的是人是科學(xué)史上最有耐心的觀察者之一——德國化學(xué)家查爾斯·許偉勃。

        1981考研英語翻譯真題及答案解析

        Section VI Chinese-English Translation

        Translate the following into English. (10 points)

        1. 這門課我們?cè)綄W(xué)越喜歡。

        2. 這家工廠只能供應(yīng)我們所需要的百分之三十。

        3. 他們一直談到入睡。

        4. 許多人以為電是燃料,但事實(shí)上并非如此。

        5. 我國的社會(huì)主義現(xiàn)代化是一項(xiàng)我們必須努力完成的任務(wù)。

        翻譯:

        Section VI: Chinese-English Translation (10 points)

        1. The more I study the subject, the more I like it.

        2. The factory can only supply thirty percent of what we need.

        3. They did not stop talking until they fell asleep.

        4. Many people think that electricity is a fuel; but, as a matter of fact, it is not.

        5. The socialist modernization of our country is an important task that we must strive to fulfill.

        Section VII English-Chinese Translation

        Choose one of the following three passages and translate it into Chinese. (40 points)

        (1)

        The United Kingdom is a monarchical (君主政體的) State. It is one of the independent members of the Commonwealth (the Queen is recognized as head of the Commonwealth), and a member of the European Community.

        The origins and traditions of the United Kingdom are to be found in each of the four parts that make up the country: England, Wales, Scotland and Northern Ireland. England was united as a kingdom a thousand years ago, and Wales became part of the kingdom during the middle ages. The thrones (王位) of England and Scotland were united in 1603, and in 1707 legislation passed in the two countries provided for the establishment of a single Parliament of Great Britain with supreme authority both in England and Wales and in Scotland. Ireland had had links with the kingdom of England since the thirteenth century, and in 1800 the creation of the United Kingdom was completed by a union joining the Irish Parliament to that of Great Britain. In 1922 Southern Ireland (now the Irish Republic) became a self-governing country. The six counties of Northern Ireland had in 1920 been given their own subordinate Parliament, and voted to remain within the United Kingdom.

        The United Kingdom Parliament at Westminster in London —with an elected chamber comprising members from English, Scottish, Welsh and Northern Ireland constituencies (選舉區(qū)) —therefore represents people sharing very varied backgrounds and traditions. It has ultimate authority for government and law-making, but administrative arrangements have developed in such a way as to take account of the particular needs of different areas.

        England and Wales on the one hand and Scotland on the other have different systems of law, different court systems, different education systems, different systems of local government and, for most domestic matters, different government departments.

        (2)

        As more people live closer together, and as they use machines to produce leisure, they find that their leisure, and even their working hours, become spoilt by a by-product of their machines —namely, noise. Noise is nowadays in the news; it has acquired political status, and public opinion is demanding, more and more insistently, that something must be done about it.

        To control noise is to demand much self-discipline (annoyance arises often from lack of common courtesy), a sense of proportion (there is usually a conflict of interest if a noise is to be stopped), the expenditure of money (and it is far more economical to do this early rather that late), and finally, technical knowledge.

        Technical difficulties often arise from the subjective-objective nature of the problem. You can define the excessive speed of a motor-car in terms of a pointer reading on a speedometer. But can you define excessive noise in the same way? You find that with any existing simple “noise-meter”, vehicles which are judged to be equally noisy may show considerable difference on the meter.

        Though the ideal cure for noise is to stop it at its source, this may in many cases be impossible. The next remedy is to absorb it on its way to the ear.

        Domestic noises may perhaps be controlled by forethought and courtesy, and industrial noises by good planning and technical improvement. But if we are going to allow fast motor-cycles and heavy diesel lorries to pass continuously trough residential and business districts, the community must decide on the control it needs to exercise, for in the long run it has got to pay for it. And if a nation is to take part in modern air transport, it must enter into international agreements on the noise control measures it will impose at its airports — and here the cost of any real control is to be measured in millions of dollars.

        (3)

        About 350 years ago Galileo made a telescope and looked through it at the sun. What he saw both surprised and frightened him, for he saw dark spots on the sun which at once suggested to him that God had not made the world quite as perfect as he had previously believed. He hesitated to make his discovery known. Meanwhile other scientists noticed the same lack of solar perfection and proclaimed (宣布) the fact.

        But Galileo continued his observations and was soon rewarded with another discovery. Fixing his attention on a single sunspot (太陽黑子) group, he noticed that in a few days it had moved in position, just as if the sun itself were turning. Afterwards he found a sunspot group which lived long enough to disappear from view on the western limb (邊緣) of the sun, to re-appear on its eastern limb, and finally to regain its old position. This led him to conclude that the sun itself was rotating and that the time it took to make one complete turn was about twenty-five to twenty-seven days. Actually we know from the drawings which Galileo made of sunspots that there must have been quite a lot of them at the time of his observations in the years 1611 and 1612. If he had gone on making his drawings in the years that immediately followed, we know that he would almost certainly have noticed that sunspots were becoming fewer and smaller. But he became interested in other things and so he failed to recognize that there is a kind of long-term cycle in sunspot activity, the sunspots increasing and decreasing as the years go on. Later this discovery of the sunspot activity was made by one of the most patient observers in the history of science, a German chemist, Charles Schwabe.

        翻譯:

        Section VIII: English-Chinese Translation (40 points)

        (1)

        聯(lián)合王國是一個(gè)君主政體的國家。它是英聯(lián)邦內(nèi)獨(dú)立的國家之一(女王被承認(rèn)是英聯(lián)邦的首腦),也是歐洲共同體的成員國。

        聯(lián)合王國的起源和傳統(tǒng)可從組成它的四個(gè)部分——英格蘭、威爾士、蘇格蘭和北愛爾蘭——的各個(gè)部分找到。英格蘭在一千年前統(tǒng)一為一個(gè)王國,威爾士則于中世紀(jì)時(shí)成為這王國的一個(gè)組成部分。一六〇三年,英格蘭與蘇格蘭的王位合而為一;一七〇七年兩國通過立法,規(guī)定設(shè)立一個(gè)單一的、在英格蘭和威爾士以及在蘇格蘭均享有最高權(quán)力的大不列顛國會(huì)。愛爾蘭與英格蘭王國自十三世紀(jì)起已有聯(lián)系;一八〇〇年由于愛爾蘭國會(huì)并入大不列顛國會(huì),聯(lián)合王國的創(chuàng)建便告完成。一九二二年,南愛爾蘭(現(xiàn)在的愛爾蘭共和國)成為一個(gè)自主的國家。北愛爾蘭的六個(gè)郡已于一九二〇年被授權(quán)成立自己的、在聯(lián)合王國國會(huì)之下的議會(huì),并投票表決留在聯(lián)合王國內(nèi)。

        在倫敦威斯敏斯特的聯(lián)合王國國會(huì)——它有一個(gè)選舉出來的、由英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭各地選區(qū)所產(chǎn)生的議員組成的議院——因此代表具有十分不同的背景和傳統(tǒng)的人民。它具有最高的政府權(quán)力和立法權(quán),但在行政管理方面已作出了安排以照顧不同地區(qū)的特殊需要。

        英格蘭和威爾士以及蘇格蘭兩者各有不同的法律制度,不同的法院系統(tǒng),不同的教育制度,不同的地方政府制度,并且設(shè)有不同的政府部門來處理大部分的內(nèi)部事務(wù)。

        (2)

        隨著更多的人住得更近,隨著他們使用各種機(jī)器而獲得閑暇,他們發(fā)現(xiàn)他們的空暇,甚至他們的工作時(shí)間都受到他們機(jī)器的一個(gè)副產(chǎn)品——即噪音——的嚴(yán)重影響。現(xiàn)在資訊報(bào)導(dǎo)中經(jīng)常談?wù)撛胍?它已取得了政治地位,公眾輿論也越來越堅(jiān)持要求采取一定措施來對(duì)付噪音。

        要控制噪音就得要求很大程度的自我約束(使人煩惱的事常常是由于缺乏普通的禮貌引起的),一種均衡感(如果要制止噪音,通常會(huì)引起利害沖突),化錢(早化錢比晚化錢經(jīng)濟(jì)得多),最后還有技術(shù)知識(shí)。

        技術(shù)往往是由于問題的主客觀性質(zhì)引起的。你可以根據(jù)速度計(jì)上指針?biāo)傅淖x數(shù)來確定一輛汽車的超速。可是,你能用同樣的方法來確定超量的噪音嗎?你會(huì)發(fā)現(xiàn),被認(rèn)為噪音相同的車輛,在任何現(xiàn)有的簡單“噪音計(jì)”上顯示的讀數(shù)可能大不相同。

        雖然消除噪音的最理想方法是產(chǎn)生的根源處消滅它,但在很多情況下,這也許是不可能的。其次的補(bǔ)救辦法是將混音在它到達(dá)耳朵的過程中吸收掉。

        家里的噪音或許可能通過事先的考慮與謙讓加以控制,工業(yè)噪音則可能通過良好的規(guī)劃與技術(shù)的改進(jìn)加以控制。但是,如果我們?cè)试S高速摩托車與重型內(nèi)燃機(jī)卡車經(jīng)常不斷地通過住宅區(qū)與商業(yè)區(qū),那么這些地區(qū)的全體居民就必須決定他們需要實(shí)行的控制措施,因?yàn)閺拈L遠(yuǎn)的觀點(diǎn)來看,他們必須為些付出代價(jià)。如果一個(gè)國家要有現(xiàn)代化的空中運(yùn)輸,它必須參加國際噪音控制措施協(xié)定,這些措施它必須責(zé)成它的機(jī)場予以執(zhí)行——而在這個(gè)問題上,任何真正控制措施的費(fèi)用要以百萬美元來計(jì)算。

        (3)

        大約在三百五十年前,伽利略制造了臺(tái)望遠(yuǎn)鏡,并用它來觀察太陽。他所看到的景象使他感到既吃驚又害怕,因?yàn)樗吹教柹嫌幸恍┖邳c(diǎn),這使他立刻聯(lián)想到上帝創(chuàng)造的世界并不象他以前所相信的那么完美。他猶豫不決,不敢把他的發(fā)現(xiàn)公布于世。與此同時(shí),其他的科學(xué)家也注意到太陽的這個(gè)缺陷,并宣布了這個(gè)事實(shí)。

        但是,伽利略繼續(xù)進(jìn)行觀測,不久,他的努力獲得了另一發(fā)現(xiàn)。他把注意力集中在一群太陽黑子上,他發(fā)現(xiàn),在幾天內(nèi),這群黑子的位置起了變化,宛如太陽本身在轉(zhuǎn)動(dòng)。后來,他發(fā)現(xiàn)有一群黑子在太陽西部的邊緣上停留了一段時(shí)間才消失,然后在太陽的東部邊緣上最后回復(fù)原位。此種現(xiàn)象導(dǎo)致他得出這樣的結(jié)論:太陽本身在旋轉(zhuǎn),旋轉(zhuǎn)一周約需二十五到二十七天。直,我們從伽利略所畫的太陽黑子圖中知道,在一六一一和一六一二年他觀察太陽期間,一定曾出現(xiàn)過大量的太陽黑子。如果在隨后的幾年中,他繼續(xù)把這些太陽黑子描畫下來,我們相信,他大概一定會(huì)發(fā)現(xiàn)太陽黑子正在變得愈來愈少和愈來愈小。可是,那時(shí)候,他卻對(duì)其他事物發(fā)生的興趣,因此,他看不到在太陽黑子的活動(dòng)中存在著一種長期的周期,隨著歲月的消逝,太陽黑子會(huì)時(shí)多時(shí)少。后來,發(fā)現(xiàn)太陽黑子活動(dòng)周期的是人是科學(xué)史上最有耐心的觀察者之一——德國化學(xué)家查爾斯·許偉勃。

        信息流廣告 網(wǎng)絡(luò)推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊(cè) 注冊(cè)公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 愛采購代運(yùn)營 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計(jì)劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應(yīng) 主題模板 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 社區(qū)團(tuán)購 社區(qū)電商
        亚洲一区二区三区高清在线观看| 国产亚洲精品久久久久秋霞| 亚洲精品视频免费| jizzjizz亚洲日本少妇| 久久精品国产亚洲av品善| 亚洲色成人网站WWW永久四虎| 亚洲成年网站在线观看| 亚洲精品美女久久久久9999| 亚洲欧洲精品视频在线观看| 亚洲精品国产肉丝袜久久| 亚洲白嫩在线观看| 亚洲1234区乱码| 亚洲愉拍一区二区三区| 亚洲区日韩精品中文字幕| 亚洲成AV人片高潮喷水| 在线播放亚洲精品| 亚洲精品一级无码中文字幕| 国产综合精品久久亚洲| 亚洲国产成人一区二区三区| 亚洲国产二区三区久久| 亚洲精品中文字幕无码AV| 亚洲人成在线播放| 亚洲人成色777777老人头| 337P日本欧洲亚洲大胆艺术图| 亚洲高清无码综合性爱视频| 中文字幕亚洲日本岛国片| 亚洲国产一成人久久精品| 亚洲精品福利视频| 亚洲人成高清在线播放| 亚洲综合av一区二区三区不卡| 久久亚洲中文无码咪咪爱| 亚洲精品线路一在线观看| 国产亚洲精品xxx| 精品亚洲国产成AV人片传媒| 亚洲国产成人精品无码一区二区 | 亚洲乱码国产一区三区| 国产亚洲成归v人片在线观看| 在线a亚洲老鸭窝天堂av高清| 国产午夜亚洲精品| 亚洲国产高清国产拍精品| 亚洲国产一区二区三区|