美文欣賞:媽,我可能不聽話,但這并非壞事

        雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

        美文欣賞:媽,我可能不聽話,但這并非壞事

        Dear Mom,

        親愛的媽咪,

        The big question appalled and surprised parents often ask their child after a confrontational or revelatory moment is, "Where did you get this attitude from?" I know you hate to admit it, but I get much of my determined and strong-willed nature from you.

        經(jīng)過一陣對抗和宣泄之后,震驚的父母通常會問:“你的這種態(tài)度是哪里來的?”我知道你不樂意承認(rèn)這些,但我這堅(jiān)持不懈的性格,大多都是從你那里學(xué)來的。

        Mom, I know it’s hard dealing with the teenage angst and the ever-changing moods that come with raising a child. But you should also marvel at the fact that I’ve made it this far, that I’m healthy and happy.

        媽媽,我知道對為青春期的孩子擔(dān)憂的感受不好受,也知道你的心情因?yàn)轲B(yǎng)育孩子而跌宕起伏。但你也應(yīng)該驚嘆于我已經(jīng)成長到了這一步,而我現(xiàn)在健康又快樂。

        When I was small, I would attend barbecues and family events and wander away from my parents. It wouldn’t be long before someone would stop me to ask whether I was my mother’s daughter.

        小時(shí)候,我會在燒烤派對和家庭活動(dòng)中離開父母自己到處跑。不久,總會有人攔住我問我是不是我母親的女兒。

        "Your mom is Melissa," they’d say, a warm smile on their faces. "Is that right?" I would nod, I assume, parents feel when their child talks back or defies them, I was appalled at this statement. To me, I acted nothing like you, Mom.

        “你媽媽是梅麗莎,”他們會帶著溫暖的微笑問,“對吧?”我會點(diǎn)頭,我想,當(dāng)孩子頂撞父母的時(shí)候,父母在感情上肯定很受傷吧,我當(dāng)時(shí)被這個(gè)想法震驚到了。在我看來,我和你一點(diǎn)都不像啊,媽媽。

        No one says, "I know you’re Melissa’s daughter because of your eyes and nose" it’s the character traits that seal the deal. Dry wit, intelligence, and yes, maybe a little bit of attitude—these are the things I am grateful I have received from you. There’s nothing wrong with having attitude.

        沒有人會說:“我知道你是梅利莎的女兒,是因?yàn)槟愕难劬捅亲雍湍銒寢尯芟瘛逼鋵?shí),性格特點(diǎn)的相似才是背后的原因。我很高興我從你那遺傳了我的機(jī)智、聰明,可能還有一點(diǎn)倔勁兒。這樣的性格沒有什么不對的。

        Like for most black individuals, attitude is what defines you and me, and it’s what keeps us from being mentally oppressed and defeated. Attitude is a non-violent form of protection and confrontation -- where would we be in the world without this tool? Surely not where we are.

        像對大多數(shù)黑人一樣,這倔勁兒是我們的標(biāo)志,它使我們免于在精神上受到壓迫和擊敗。態(tài)度是一種非暴力的自保與對抗,如果沒有這個(gè)工具,我們的生活將是怎樣?肯定沒有現(xiàn)在這么好。

        Mom, when people ask me where I get my attitude from, I tell them: you. And when they ask me where I got my drive, my work ethic, my good hair, and my sense of humor, I say you as well. I will always say this.

        媽媽,當(dāng)人們問我這倔勁兒是從哪來的,我會告訴他們,是從你那來的。當(dāng)他們問我在哪里獲得動(dòng)力、職業(yè)道德、我的好發(fā)質(zhì)和幽默感,我也會說是你。我會永遠(yuǎn)這樣說。

        When I’m asked why I am the way I am -- why I refuse to allow others to hurt me with their words or actions, why I think and speak about things openly and without fear—I’ll tell them it's because of you.

        當(dāng)別人問起我為什么會這樣處事——我為什么不許別人用言語或者言行傷害我,為什么我可以毫無恐懼的坦然的說出我所想的事——我會告訴他們,是因?yàn)槟恪?/p>

        I’ll complain to you about the arguments between us that leave me wondering about how God made us so much alike that we hardly even noticed.

        我要跟你談?wù)勎覀兊哪切_突,它們讓我很好奇上帝是如何使我們?nèi)绱讼嘞瘢灾劣谖覀儙缀鯖]有注意到。

        But I’ll tell them about you.

        但我會跟別人說,我的優(yōu)點(diǎn)都來自你。

        Love,

        愛你的

        Malahni

        馬拉尼

        Dear Mom,

        親愛的媽咪,

        The big question appalled and surprised parents often ask their child after a confrontational or revelatory moment is, "Where did you get this attitude from?" I know you hate to admit it, but I get much of my determined and strong-willed nature from you.

        經(jīng)過一陣對抗和宣泄之后,震驚的父母通常會問:“你的這種態(tài)度是哪里來的?”我知道你不樂意承認(rèn)這些,但我這堅(jiān)持不懈的性格,大多都是從你那里學(xué)來的。

        Mom, I know it’s hard dealing with the teenage angst and the ever-changing moods that come with raising a child. But you should also marvel at the fact that I’ve made it this far, that I’m healthy and happy.

        媽媽,我知道對為青春期的孩子擔(dān)憂的感受不好受,也知道你的心情因?yàn)轲B(yǎng)育孩子而跌宕起伏。但你也應(yīng)該驚嘆于我已經(jīng)成長到了這一步,而我現(xiàn)在健康又快樂。

        When I was small, I would attend barbecues and family events and wander away from my parents. It wouldn’t be long before someone would stop me to ask whether I was my mother’s daughter.

        小時(shí)候,我會在燒烤派對和家庭活動(dòng)中離開父母自己到處跑。不久,總會有人攔住我問我是不是我母親的女兒。

        "Your mom is Melissa," they’d say, a warm smile on their faces. "Is that right?" I would nod, I assume, parents feel when their child talks back or defies them, I was appalled at this statement. To me, I acted nothing like you, Mom.

        “你媽媽是梅麗莎,”他們會帶著溫暖的微笑問,“對吧?”我會點(diǎn)頭,我想,當(dāng)孩子頂撞父母的時(shí)候,父母在感情上肯定很受傷吧,我當(dāng)時(shí)被這個(gè)想法震驚到了。在我看來,我和你一點(diǎn)都不像啊,媽媽。

        No one says, "I know you’re Melissa’s daughter because of your eyes and nose" it’s the character traits that seal the deal. Dry wit, intelligence, and yes, maybe a little bit of attitude—these are the things I am grateful I have received from you. There’s nothing wrong with having attitude.

        沒有人會說:“我知道你是梅利莎的女兒,是因?yàn)槟愕难劬捅亲雍湍銒寢尯芟瘛逼鋵?shí),性格特點(diǎn)的相似才是背后的原因。我很高興我從你那遺傳了我的機(jī)智、聰明,可能還有一點(diǎn)倔勁兒。這樣的性格沒有什么不對的。

        Like for most black individuals, attitude is what defines you and me, and it’s what keeps us from being mentally oppressed and defeated. Attitude is a non-violent form of protection and confrontation -- where would we be in the world without this tool? Surely not where we are.

        像對大多數(shù)黑人一樣,這倔勁兒是我們的標(biāo)志,它使我們免于在精神上受到壓迫和擊敗。態(tài)度是一種非暴力的自保與對抗,如果沒有這個(gè)工具,我們的生活將是怎樣?肯定沒有現(xiàn)在這么好。

        Mom, when people ask me where I get my attitude from, I tell them: you. And when they ask me where I got my drive, my work ethic, my good hair, and my sense of humor, I say you as well. I will always say this.

        媽媽,當(dāng)人們問我這倔勁兒是從哪來的,我會告訴他們,是從你那來的。當(dāng)他們問我在哪里獲得動(dòng)力、職業(yè)道德、我的好發(fā)質(zhì)和幽默感,我也會說是你。我會永遠(yuǎn)這樣說。

        When I’m asked why I am the way I am -- why I refuse to allow others to hurt me with their words or actions, why I think and speak about things openly and without fear—I’ll tell them it's because of you.

        當(dāng)別人問起我為什么會這樣處事——我為什么不許別人用言語或者言行傷害我,為什么我可以毫無恐懼的坦然的說出我所想的事——我會告訴他們,是因?yàn)槟恪?/p>

        I’ll complain to you about the arguments between us that leave me wondering about how God made us so much alike that we hardly even noticed.

        我要跟你談?wù)勎覀兊哪切_突,它們讓我很好奇上帝是如何使我們?nèi)绱讼嘞瘢灾劣谖覀儙缀鯖]有注意到。

        But I’ll tell them about you.

        但我會跟別人說,我的優(yōu)點(diǎn)都來自你。

        Love,

        愛你的

        Malahni

        馬拉尼

        信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
        亚洲国产成人超福利久久精品| 久久久无码精品亚洲日韩软件| 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区 | 亚洲国产电影av在线网址| 亚洲成AV人综合在线观看| 亚洲精品高清国产一线久久| 亚洲午夜福利精品久久| 国产成人精品日本亚洲专区 | 亚洲大尺度无码专区尤物| 国产亚洲成av人片在线观看| 亚洲色WWW成人永久网址| 亚洲免费观看视频| 国产成人精品久久亚洲| 亚洲国产精品丝袜在线观看| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 亚洲校园春色小说| 日韩亚洲Av人人夜夜澡人人爽| 亚洲无删减国产精品一区| 精品亚洲成a人片在线观看| 久久久亚洲欧洲日产国码是AV| 亚洲va在线va天堂va四虎| 亚洲一区免费观看| 亚洲成a人片77777群色| 亚洲国产乱码最新视频| 亚洲欧美国产日韩av野草社区| 亚洲AV日韩AV永久无码色欲| 亚洲A丁香五香天堂网| 国产成人亚洲精品91专区手机| 久久久久亚洲?V成人无码| 国产亚洲午夜高清国产拍精品| 亚洲精品午夜无码专区| 久久精品亚洲日本佐佐木明希| 97久久精品亚洲中文字幕无码| 亚洲制服丝袜在线播放| 亚洲中文无码永久免| 国产精品亚洲专区一区| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美 | 亚洲成人动漫在线| 亚洲图片在线观看| 亚洲人成77777在线观看网|