2024英語考研翻譯練習(3)

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        2024英語考研翻譯練習(3)

        分享一些英語考研翻譯練習:

        1. But because hard laughter is difficult to suatain, a good laugh is unlikely to have measurable benefits the way, say, walking or jogging does.

        【分析】復合句。句首為 because 引導的原因狀語從句。主句的主干為 a good laugh is unlikely to have measurable benefits,主句包含 the way 引導的方式狀語從句,say 作插入語。

        【譯文】但是,由于“大笑”很難持續,一場酣暢淋漓的大笑給心血管帶來的好處,不可能會像散步和慢跑給心血管帶來的好處那樣明顯可見。

        2. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary.

        【分析】復合句。At the very least在句首作狀語,that 引導定語從句修飾 the code of conduct。

        【譯文】至少,法院應當服從適用于聯邦司法系統其余部門的行為準則。

        3. Contrary to the description on record, no systematic evidence was found that levels of productivity were related to changes in lighting.

        【分析】復合句。句子主干為 no systematic evidence was found...。 Contrary to 作句子狀語,that引導的從句作 evidence 的同位語,為避免句子頭重腳輕,此同位語從句與先行詞被謂語分離。

        【譯文】與有記載的描述相反,沒有找到系統的證據來說明勞動生產率的水平與光照的變化有關。

        4. When the court deals with social policy decisions, the law it shapes is inescapably political—which is why decisions split along ideological lines are so easily dismissed as unjust.

        【分析】多重復合句。主句為 the law...is inescapably political。when 引導時間狀語從句;it shapes 為省略引導詞的定語從句,修飾 the law, it 指代 the court; which 引導非限定性定語從句,修飾主句,其中包含 why 引導的表語從句。

        【譯文】當法院處理社會決策時,它適用的法律不可避免地具有政治性——這也就是為什么不同意識形態的決策容易被認為是不公正的而不予考慮。

        更多精彩內容,請查閱自學庫英語網:http://yingyu.chazidian.com/

        分享一些英語考研翻譯練習:

        1. But because hard laughter is difficult to suatain, a good laugh is unlikely to have measurable benefits the way, say, walking or jogging does.

        【分析】復合句。句首為 because 引導的原因狀語從句。主句的主干為 a good laugh is unlikely to have measurable benefits,主句包含 the way 引導的方式狀語從句,say 作插入語。

        【譯文】但是,由于“大笑”很難持續,一場酣暢淋漓的大笑給心血管帶來的好處,不可能會像散步和慢跑給心血管帶來的好處那樣明顯可見。

        2. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary.

        【分析】復合句。At the very least在句首作狀語,that 引導定語從句修飾 the code of conduct。

        【譯文】至少,法院應當服從適用于聯邦司法系統其余部門的行為準則。

        3. Contrary to the description on record, no systematic evidence was found that levels of productivity were related to changes in lighting.

        【分析】復合句。句子主干為 no systematic evidence was found...。 Contrary to 作句子狀語,that引導的從句作 evidence 的同位語,為避免句子頭重腳輕,此同位語從句與先行詞被謂語分離。

        【譯文】與有記載的描述相反,沒有找到系統的證據來說明勞動生產率的水平與光照的變化有關。

        4. When the court deals with social policy decisions, the law it shapes is inescapably political—which is why decisions split along ideological lines are so easily dismissed as unjust.

        【分析】多重復合句。主句為 the law...is inescapably political。when 引導時間狀語從句;it shapes 為省略引導詞的定語從句,修飾 the law, it 指代 the court; which 引導非限定性定語從句,修飾主句,其中包含 why 引導的表語從句。

        【譯文】當法院處理社會決策時,它適用的法律不可避免地具有政治性——這也就是為什么不同意識形態的決策容易被認為是不公正的而不予考慮。

        更多精彩內容,請查閱自學庫英語網:http://yingyu.chazidian.com/

        亚洲人成色7777在线观看不卡| 亚洲精品视频专区| 亚洲另类视频在线观看| 亚洲男人的天堂在线播放| 亚洲日韩v无码中文字幕| 亚洲精品一级无码中文字幕| 国产精品亚洲а∨天堂2021 | 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 精品国产人成亚洲区| 国产亚洲精午夜久久久久久| 中文字幕亚洲天堂| 亚洲理论电影在线观看| 久久久久久久综合日本亚洲| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 亚洲无线码在线一区观看| 亚洲精品国产精品乱码在线观看 | 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 亚洲成a人片7777| 久久精品国产亚洲AV蜜臀色欲| 2017亚洲男人天堂一| 学生妹亚洲一区二区| 中文字幕亚洲男人的天堂网络| 亚洲av无码一区二区三区天堂古代| 国产色在线|亚洲| 亚洲熟女www一区二区三区| 亚洲色大成网站www尤物| 亚洲精品天堂无码中文字幕| 亚洲av日韩综合一区二区三区| 国产亚洲精品免费| 久久亚洲2019中文字幕| 国产亚洲成AV人片在线观黄桃| 亚洲AV日韩精品久久久久 | 婷婷亚洲综合五月天小说在线| 亚洲国产精品综合久久一线| 国产亚洲美女精品久久久2020| 亚洲成Av人片乱码色午夜| 亚洲蜜芽在线精品一区| 亚洲免费观看在线视频| 亚洲精品乱码久久久久久V | 亚洲福利视频网址| 亚洲AV日韩综合一区尤物|