蘋果商店兩周內可退貨 僅限歐盟

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        蘋果商店兩周內可退貨 僅限歐盟

        Next time you buy an app that you realize you don’t like, or you're not a fan of a book you've just purchased, Apple will give you your money back.

        以后如果不喜歡已購買的app或是書籍,蘋果可退款。

        Previously, refunds were made on a case-by-case basis and often only with good reason, but the latest update means customers don’t even have to explain why they want their money back.

        之前,退款僅限于個別案例,需要非常充分的理由。而最新規定意味著顧客無需解釋原因就可獲得退款。

        All cancellations must be made in writing, within 14 days, and the updates only apply to customers in the EU.

        退款必須于14天內書面申請,此項新規定只適用于歐盟顧客。

        The updates came into effect on 16 December and have been made to comply with the most recent EU directive on consumer rights.

        這項新規于12月16日開始實行,旨在與歐盟最新頒布的消費者權益法令保持一致。

        This directive was passed in June and was designed to replace the previous consumer rights directive for customers across the union.

        該指令于6月通過,代替之前的消費者權益法令。

        Under the original directive, people who bought items online, on the phone, or by mail order, had a seven-day ‘cooling off period’ to decide if they wanted to keep or return the items.

        最初的消費者權益法令規定,通過網絡、手機購買或郵購商品的用戶都有七天的“冷靜期”來決定是否退貨。

        The new directive extends this to 14 calendar days.

        新法令將期限延長至14天。

        This means consumers can legally return the goods, for whatever reason, if they change their minds.

        這意味著,不論顧客出于何種原因改變了想法,他們的退貨要求都是合理的。

        The withdrawal period starts from the moment the user receives the goods, rather than when the purchase is completed - which was previously the case.

        退貨期限從顧客收到商品算起,而之前的規定是從購買商品開始。

        As Apple’s new terms explain: ‘If you choose to cancel your order, you may do so within 14 days from when you received your receipt without giving any reason.

        蘋果新規定:“如果你希望放棄所購買的商品,必須于收到商品起14天內做出決定,而無需提供理由。

        ‘To cancel your order, you must inform us of your decision.’

        如果決定放棄購買,請通知我們。

        An exception is iTunes gift cards that have been redeemed.

        但已兌換的ITunes禮品卡除外。

        ‘To ensure immediate processing we recommend you use Report a Problem to cancel all items with the exception of iTunes Match, Season Pass, Multi-Pass and, unless purchased from a third party or redeemed, iTunes Gifts and Allowances, which can be cancelled by contacting iTunes Support,’ continued the terms.

        條款還規定:“為了確保立即處理退款,建議您使用問題反饋單申請退還所有商品,ITunes Match、優惠套裝和非從第三方處購買或是兌換得到的ITunes禮品和紅包除外,這些商品可聯系ITunes服務部申請退還”。

        Once the cancellation notice has been sent and acknowledged, Apple will reimburse the customer ‘no later than 14 days’ from the day on which it received the notice.

        一旦顧客確認已發出取消購買的通知后,蘋果公司將于收到通知起14天內予以退款。

        Next time you buy an app that you realize you don’t like, or you're not a fan of a book you've just purchased, Apple will give you your money back.

        以后如果不喜歡已購買的app或是書籍,蘋果可退款。

        Previously, refunds were made on a case-by-case basis and often only with good reason, but the latest update means customers don’t even have to explain why they want their money back.

        之前,退款僅限于個別案例,需要非常充分的理由。而最新規定意味著顧客無需解釋原因就可獲得退款。

        All cancellations must be made in writing, within 14 days, and the updates only apply to customers in the EU.

        退款必須于14天內書面申請,此項新規定只適用于歐盟顧客。

        The updates came into effect on 16 December and have been made to comply with the most recent EU directive on consumer rights.

        這項新規于12月16日開始實行,旨在與歐盟最新頒布的消費者權益法令保持一致。

        This directive was passed in June and was designed to replace the previous consumer rights directive for customers across the union.

        該指令于6月通過,代替之前的消費者權益法令。

        Under the original directive, people who bought items online, on the phone, or by mail order, had a seven-day ‘cooling off period’ to decide if they wanted to keep or return the items.

        最初的消費者權益法令規定,通過網絡、手機購買或郵購商品的用戶都有七天的“冷靜期”來決定是否退貨。

        The new directive extends this to 14 calendar days.

        新法令將期限延長至14天。

        This means consumers can legally return the goods, for whatever reason, if they change their minds.

        這意味著,不論顧客出于何種原因改變了想法,他們的退貨要求都是合理的。

        The withdrawal period starts from the moment the user receives the goods, rather than when the purchase is completed - which was previously the case.

        退貨期限從顧客收到商品算起,而之前的規定是從購買商品開始。

        As Apple’s new terms explain: ‘If you choose to cancel your order, you may do so within 14 days from when you received your receipt without giving any reason.

        蘋果新規定:“如果你希望放棄所購買的商品,必須于收到商品起14天內做出決定,而無需提供理由。

        ‘To cancel your order, you must inform us of your decision.’

        如果決定放棄購買,請通知我們。

        An exception is iTunes gift cards that have been redeemed.

        但已兌換的ITunes禮品卡除外。

        ‘To ensure immediate processing we recommend you use Report a Problem to cancel all items with the exception of iTunes Match, Season Pass, Multi-Pass and, unless purchased from a third party or redeemed, iTunes Gifts and Allowances, which can be cancelled by contacting iTunes Support,’ continued the terms.

        條款還規定:“為了確保立即處理退款,建議您使用問題反饋單申請退還所有商品,ITunes Match、優惠套裝和非從第三方處購買或是兌換得到的ITunes禮品和紅包除外,這些商品可聯系ITunes服務部申請退還”。

        Once the cancellation notice has been sent and acknowledged, Apple will reimburse the customer ‘no later than 14 days’ from the day on which it received the notice.

        一旦顧客確認已發出取消購買的通知后,蘋果公司將于收到通知起14天內予以退款。

        亚洲欧好州第一的日产suv| 亚洲欧洲美洲无码精品VA| 亚洲精品视频免费| 亚洲日韩国产AV无码无码精品| 亚洲黄色高清视频| 亚洲国产高清在线| 久久久久无码专区亚洲av| 亚洲福利精品一区二区三区| 风间由美在线亚洲一区| 亚洲成a人无码亚洲成www牛牛| 亚洲 欧洲 自拍 另类 校园| 亚洲第一成人在线| www.亚洲日本| 国产精品亚洲四区在线观看| 2020久久精品亚洲热综合一本| 亚洲日本久久一区二区va| 亚洲人成www在线播放| 亚洲人成网站免费播放| 亚洲AV永久无码精品一福利 | 亚洲乱码精品久久久久..| 亚洲精品中文字幕乱码三区| 久久亚洲精品视频| 亚洲国产精品久久66| 亚洲视频一区在线| ww亚洲ww在线观看国产| 亚洲大尺度无码无码专线一区| 日韩在线视精品在亚洲| 亚洲 自拍 另类小说综合图区 | 亚洲福利视频网站| 亚洲成人网在线观看| ass亚洲**毛茸茸pics| 亚洲综合无码无在线观看| 国产精品亚洲AV三区| 亚洲精品成人网久久久久久| 国产成人A亚洲精V品无码| 亚洲国产精品无码久久SM| 亚洲精品国产手机| 亚洲人成综合网站7777香蕉| 国产亚洲精品bv在线观看| 国产成人久久精品亚洲小说| 久久久久亚洲AV无码专区网站 |