高中VOA英語—美國習慣用語講座(doc版) 第392講 put one s house in or素材

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        高中VOA英語—美國習慣用語講座(doc版) 第392講 put one s house in or素材

          標題:美國習慣用語-第392講 put one's house in order...

          內容:

          我們今天要學兩個習慣用語有共同的關鍵詞:house。

          大家知道house是房子。

          我們要學的第一個習慣用語是:put one's house in

          order。

          Put one's house in order從字面來看是整理自己的住房,但是習慣用語put one's house in

          order意思要廣泛得多,不局限于房子。

          我們來聽個例子。

          說的是一位相當顧家的叔叔對身后的遺產作出妥善安排,以免卻親人在他去世后理財的煩惱。

          例句-1:Before he died Uncle Bob put his house in order; he paid all his

          debts, and left his insurance policies, his will, and other important

          papers in a big envelope on his wife's desk.

          原來Bob叔叔在去世前付清了所有的欠款,還把他的保險單、遺囑和其它重要文件都歸總放在他太太書桌上的一只大信封里。

          這位叔叔所做的顯然都是清理個人財務的事情,不直接關系到房子,可見這里的習慣用語put one's house in order泛指清理個人事務。******

          Put one's house in

          order有時也可以用來說非個人的事務。

          我們再聽個例子,說話的人是紐約一家公司設在芝加哥的辦公室的經理。

          他正在動員手下工作人員積極準備,迎接紐約總部的領導人來訪。

          例句-2:We have to put the house in order in two days: I want desks clean,

          the whole place looking good. And we need our accounts balanced up to date

          by five o'clock tomorrow afternoon.

          他要求大家把辦公桌整理干凈,使整個辦公室顯得整潔美觀。

          然后還要大家在明天下午五點前把最近的帳目都結清。

          顯然這一切不是他的私人事務,都是在整頓公司的業務以彌補過去的疏忽之處。

          這就是put the house in order這個習慣用語的第二種意思。******

          我們再學個意義相近的習慣用語:clean house。

          Clean house和put one's house in

          order一樣,通常可以用來指擦地板、吸塵、抹灰等作室內大掃除。

          但是clean house和put one's house in

          order在作習慣用語的時候就不再指家務瑣事,而有更深的含義了。

          我們來聽個例子。

          這段話來自競選運動。

          參選者的慣用策略是攻擊在華盛頓掌權的官僚們。

          我們來聽聽一名參選人的一段競選演說:

          例句-3:Folks,send me to Congress and I promise the first thing I'll do is

          clean house - I'll get rid of all those bureaucrats who sit around all day

          doing nothing but wait for quitting time.

          他說:他要是被選進國會去的話,他要做的第一件大事就是驅逐國會內所有那些終日無所事事、只等下班的官僚。

          所以這里的clean house顯然是進行人事大調動,剔除不稱職的工作人員,以提高工作效率。******

          有時clean

          house還可以用來指鏟除某些錯誤更嚴重的不良分子。

          我們再聽個例子,說話的是一個大城市的市長。

          他剛發現某市政機構內官員弄虛作假,制造假賬,貪污公款和公家設備。

          例句-4:I want our citizens to know I never tolerate corruption. I'm going to

          clean house and fire everybody who was involved. And we'll do our best to

          send the worst ones off to jail.

          他說:我要向市民表明我決不姑息腐敗。

          我將清查這一機構人員,開除所有參與者,而且要竭盡全力把首惡分子送監獄法辦。

          這里的習慣用語clean house是整頓機構,清除不良分子。

          標題:美國習慣用語-第392講 put one's house in order...

          內容:

          我們今天要學兩個習慣用語有共同的關鍵詞:house。

          大家知道house是房子。

          我們要學的第一個習慣用語是:put one's house in

          order。

          Put one's house in order從字面來看是整理自己的住房,但是習慣用語put one's house in

          order意思要廣泛得多,不局限于房子。

          我們來聽個例子。

          說的是一位相當顧家的叔叔對身后的遺產作出妥善安排,以免卻親人在他去世后理財的煩惱。

          例句-1:Before he died Uncle Bob put his house in order; he paid all his

          debts, and left his insurance policies, his will, and other important

          papers in a big envelope on his wife's desk.

          原來Bob叔叔在去世前付清了所有的欠款,還把他的保險單、遺囑和其它重要文件都歸總放在他太太書桌上的一只大信封里。

          這位叔叔所做的顯然都是清理個人財務的事情,不直接關系到房子,可見這里的習慣用語put one's house in order泛指清理個人事務。******

          Put one's house in

          order有時也可以用來說非個人的事務。

          我們再聽個例子,說話的人是紐約一家公司設在芝加哥的辦公室的經理。

          他正在動員手下工作人員積極準備,迎接紐約總部的領導人來訪。

          例句-2:We have to put the house in order in two days: I want desks clean,

          the whole place looking good. And we need our accounts balanced up to date

          by five o'clock tomorrow afternoon.

          他要求大家把辦公桌整理干凈,使整個辦公室顯得整潔美觀。

          然后還要大家在明天下午五點前把最近的帳目都結清。

          顯然這一切不是他的私人事務,都是在整頓公司的業務以彌補過去的疏忽之處。

          這就是put the house in order這個習慣用語的第二種意思。******

          我們再學個意義相近的習慣用語:clean house。

          Clean house和put one's house in

          order一樣,通常可以用來指擦地板、吸塵、抹灰等作室內大掃除。

          但是clean house和put one's house in

          order在作習慣用語的時候就不再指家務瑣事,而有更深的含義了。

          我們來聽個例子。

          這段話來自競選運動。

          參選者的慣用策略是攻擊在華盛頓掌權的官僚們。

          我們來聽聽一名參選人的一段競選演說:

          例句-3:Folks,send me to Congress and I promise the first thing I'll do is

          clean house - I'll get rid of all those bureaucrats who sit around all day

          doing nothing but wait for quitting time.

          他說:他要是被選進國會去的話,他要做的第一件大事就是驅逐國會內所有那些終日無所事事、只等下班的官僚。

          所以這里的clean house顯然是進行人事大調動,剔除不稱職的工作人員,以提高工作效率。******

          有時clean

          house還可以用來指鏟除某些錯誤更嚴重的不良分子。

          我們再聽個例子,說話的是一個大城市的市長。

          他剛發現某市政機構內官員弄虛作假,制造假賬,貪污公款和公家設備。

          例句-4:I want our citizens to know I never tolerate corruption. I'm going to

          clean house and fire everybody who was involved. And we'll do our best to

          send the worst ones off to jail.

          他說:我要向市民表明我決不姑息腐敗。

          我將清查這一機構人員,開除所有參與者,而且要竭盡全力把首惡分子送監獄法辦。

          這里的習慣用語clean house是整頓機構,清除不良分子。

        亚洲人成自拍网站在线观看| 亚洲情XO亚洲色XO无码| 亚洲av高清在线观看一区二区 | 免费观看亚洲人成网站| 亚洲欧美综合精品成人导航| 激情综合亚洲色婷婷五月| 亚洲国产超清无码专区| 亚洲色图.com| 亚洲黄色高清视频| 91亚洲导航深夜福利| 亚洲色图校园春色| 亚洲在成人网在线看| 亚洲欧洲日产专区| 亚洲国产成人超福利久久精品| 亚洲成在人线中文字幕| 亚洲性一级理论片在线观看| 亚洲男人天堂影院| 亚洲国产成人久久综合一区| 亚洲国产夜色在线观看| 亚洲fuli在线观看| 在线观看亚洲AV每日更新无码| 亚洲中文字幕久久精品无码VA| 亚洲综合国产成人丁香五月激情| 亚洲性无码AV中文字幕| 亚洲AV日韩AV永久无码色欲| 国产成人亚洲精品91专区高清| 亚洲Av无码乱码在线播放| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 亚洲日韩人妻第一页| 亚洲一区爱区精品无码| 精品久久久久久亚洲| 亚洲男人第一av网站| 亚洲精彩视频在线观看| 亚洲乱码一二三四五六区| 国产亚洲精品bv在线观看| 亚洲成AV人影片在线观看| 亚洲国产精品人人做人人爱| 国产国拍精品亚洲AV片| 久久亚洲国产视频| 亚洲日本香蕉视频| 亚洲欧美日韩自偷自拍|