你沒看錯! 法國人邀請奧巴馬參選總統!

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        你沒看錯! 法國人邀請奧巴馬參選總統!

        Could France elect Barack Obama president? Not really -- but that's not stopping the organizers of Obama17, a guerrilla campaign trying to entice the former U.S. president to head to Paris.

        法國會選舉貝拉克·奧巴馬當總統嗎?不見得--這并非是在阻攔Obama17組織者們的行動,Obama17是一個試圖引誘前任美國總統前往巴黎的一個游行活動。

        "It's totally crazy, but the cool thing is that once you get past that, you start thinking that maybe it's possible. Who cares that he's not French? He's Barack Obama," one of the campaign organizers told cnn.

        Obama17的一名組織者向cnn透露:“這太瘋狂了,但是很酷的是,一旦你思考一番,你就會開始想也許這是可能的。誰會去關心他不是法國人?他是貝拉克·奧巴馬?!?/p>

        They've launched a website and they put up 500 posters of Obama around Paris last weekend, said the organizer.

        這名組織者表示,他們已經于上周推出了一個網站,并在巴黎周邊地區粘貼了500張奧巴馬的海報。

        They're hoping to get 1 million people to sign a petition urging Obama to run.

        他們希望可以有100萬人在請愿書上簽字,敦促奧巴馬競選。

        Yes, it's a joke, he admits -- but one with a serious purpose.

        是的,他承認這是一個玩笑--但是這有著一個嚴肅的目的。

        "We want to show that people are fed up with the politicians here." he said.

        他說道:“我們想要表示,人們對這里的政治家們已經厭倦了。”

        French voters go to the polls April 23 in the first round of voting for a new president. If no one gets more than 50% of the vote, the top two finishers go to a runoff on May 7.

        法國選民將于4月23日參加選舉新一任總統的第一輪民意調查。如果沒有人獲得超過50%的選票,那么票數最高的兩位候選人就會于5月7日參加最終選舉。

        Polls suggest that Marine Le Pen, the leader of the far-right National Front party, will top the field in the first round, but won't get the absolute majority a candidate needs to win outright.

        民意調查顯示,極右翼政黨“國民陣線”主席瑪麗娜·勒龐將會在第一輪中勝出,但是她不會獲得完勝的絕對多數票。

        Could France elect Barack Obama president? Not really -- but that's not stopping the organizers of Obama17, a guerrilla campaign trying to entice the former U.S. president to head to Paris.

        法國會選舉貝拉克·奧巴馬當總統嗎?不見得--這并非是在阻攔Obama17組織者們的行動,Obama17是一個試圖引誘前任美國總統前往巴黎的一個游行活動。

        "It's totally crazy, but the cool thing is that once you get past that, you start thinking that maybe it's possible. Who cares that he's not French? He's Barack Obama," one of the campaign organizers told cnn.

        Obama17的一名組織者向cnn透露:“這太瘋狂了,但是很酷的是,一旦你思考一番,你就會開始想也許這是可能的。誰會去關心他不是法國人?他是貝拉克·奧巴馬?!?/p>

        They've launched a website and they put up 500 posters of Obama around Paris last weekend, said the organizer.

        這名組織者表示,他們已經于上周推出了一個網站,并在巴黎周邊地區粘貼了500張奧巴馬的海報。

        They're hoping to get 1 million people to sign a petition urging Obama to run.

        他們希望可以有100萬人在請愿書上簽字,敦促奧巴馬競選。

        Yes, it's a joke, he admits -- but one with a serious purpose.

        是的,他承認這是一個玩笑--但是這有著一個嚴肅的目的。

        "We want to show that people are fed up with the politicians here." he said.

        他說道:“我們想要表示,人們對這里的政治家們已經厭倦了?!?/p>

        French voters go to the polls April 23 in the first round of voting for a new president. If no one gets more than 50% of the vote, the top two finishers go to a runoff on May 7.

        法國選民將于4月23日參加選舉新一任總統的第一輪民意調查。如果沒有人獲得超過50%的選票,那么票數最高的兩位候選人就會于5月7日參加最終選舉。

        Polls suggest that Marine Le Pen, the leader of the far-right National Front party, will top the field in the first round, but won't get the absolute majority a candidate needs to win outright.

        民意調查顯示,極右翼政黨“國民陣線”主席瑪麗娜·勒龐將會在第一輪中勝出,但是她不會獲得完勝的絕對多數票。

        久久久久久亚洲精品不卡| 亚洲最大在线观看| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪 | 色天使色婷婷在线影院亚洲| 亚洲一区二区三区写真| 97久久国产亚洲精品超碰热| 亚洲va成无码人在线观看| 亚洲国产美女福利直播秀一区二区| 久久久亚洲AV波多野结衣| 亚洲AV日韩AV鸥美在线观看| 亚洲avav天堂av在线不卡| 亚洲国产一区国产亚洲| 亚洲男人天堂2017| 亚洲电影唐人社一区二区| 亚洲图片激情小说| 亚洲www在线观看| 亚洲人成小说网站色| 成人亚洲国产va天堂| 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99网| 亚洲av第一网站久章草| 亚洲福利在线播放| 亚洲五月综合缴情在线观看| 国产A在亚洲线播放| 亚洲伦另类中文字幕| 亚洲欧洲日本精品| 亚洲综合中文字幕无线码| 亚洲偷自拍另类图片二区| 亚洲av第一网站久章草| 亚洲中文字幕伊人久久无码| 亚洲国产精品va在线播放| 激情内射亚洲一区二区三区| 亚洲乱码日产精品BD在线观看| 亚洲第一区二区快射影院| 亚洲大码熟女在线观看| 国产亚洲人成在线影院| 国内精品久久久久久久亚洲| 亚洲第一精品福利| 亚洲Av无码一区二区二三区| 久久亚洲中文无码咪咪爱| 亚洲精品NV久久久久久久久久| 亚洲日产韩国一二三四区|