聯(lián)邦法官下令暫不執(zhí)行川普的旅行限令
An angry President Donald Trump promised to fight all the way to the Supreme Court, if necessary, after a federal judge in Hawaii put his revised travel ban on hold Wednesday, hours before it was to take effect.
Trump told supporters in Nashville, Tennessee, hours after the judge's ruling, that "the danger is clear, the law is clear, the need for my executive order is clear," adding that he has the authority to control who is allowed into the country to keep the American people safe.
Trump accused the U.S. District Court in Hawaii of uNPRecedented judicial overreach, and said he would "take our case as far as it needs to go."
Hawaii argued that Trump's temporary ban on travelers and migrants from six Muslim-majority countries would harm tourism, on which the Hawaiian economy heavily depends. The state also contended that its Muslim residents would suffer because their relatives from the six affected countries -- Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen -- would not be able to visit.
Hawaii Attorney General said lawyers demonstrated that the Trump ban showed a hostility toward religion, which he called unconstitutional. He said the winners in this decision are children and the next generation.
At least six other states are suing to stop the travel ban.
美國(guó)夏威夷一名聯(lián)邦法官星期三裁決,暫不執(zhí)行川普總統(tǒng)修訂后的旅行限令,川普總統(tǒng)憤怒誓言如有必要,將一路上到聯(lián)邦最高法院論理。
在法官裁決后幾小時(shí),川普總統(tǒng)在田納西州納什維爾告訴支持者,“危險(xiǎn)是清楚的,法律是明確的,我的行政命令也顯然是有必要的。”他補(bǔ)充說(shuō),他有權(quán)決定誰(shuí)可以獲準(zhǔn)進(jìn)入美國(guó),以保證美國(guó)人民的安全。
川普指責(zé)夏威夷美國(guó)地方法院的司法延伸前所未有,并表示他會(huì)“把這個(gè)案子打上去。”
夏威夷方面認(rèn)為,川普總統(tǒng)臨時(shí)禁止六個(gè)以穆斯林為主的國(guó)家的旅行者和移民將損害夏威夷經(jīng)濟(jì)十分依賴的旅游業(yè)。該州還認(rèn)為,其穆斯林居民將遭受痛苦,因?yàn)樗麄儊?lái)自六個(gè)受影響國(guó)家的親屬將無(wú)法來(lái)美探訪。這六個(gè)國(guó)家是伊朗、利比亞、索馬里、蘇丹、敘利亞和也門。
夏威夷總檢察長(zhǎng)說(shuō),律師們證明了川普的限令表現(xiàn)出對(duì)宗教的敵意,他稱之為違憲。他還說(shuō),他作出這個(gè)決定受益的是孩子和下一代。
美國(guó)至少還有六個(gè)州正在就旅行限令提起訴訟。
An angry President Donald Trump promised to fight all the way to the Supreme Court, if necessary, after a federal judge in Hawaii put his revised travel ban on hold Wednesday, hours before it was to take effect.
Trump told supporters in Nashville, Tennessee, hours after the judge's ruling, that "the danger is clear, the law is clear, the need for my executive order is clear," adding that he has the authority to control who is allowed into the country to keep the American people safe.
Trump accused the U.S. District Court in Hawaii of uNPRecedented judicial overreach, and said he would "take our case as far as it needs to go."
Hawaii argued that Trump's temporary ban on travelers and migrants from six Muslim-majority countries would harm tourism, on which the Hawaiian economy heavily depends. The state also contended that its Muslim residents would suffer because their relatives from the six affected countries -- Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen -- would not be able to visit.
Hawaii Attorney General said lawyers demonstrated that the Trump ban showed a hostility toward religion, which he called unconstitutional. He said the winners in this decision are children and the next generation.
At least six other states are suing to stop the travel ban.
美國(guó)夏威夷一名聯(lián)邦法官星期三裁決,暫不執(zhí)行川普總統(tǒng)修訂后的旅行限令,川普總統(tǒng)憤怒誓言如有必要,將一路上到聯(lián)邦最高法院論理。
在法官裁決后幾小時(shí),川普總統(tǒng)在田納西州納什維爾告訴支持者,“危險(xiǎn)是清楚的,法律是明確的,我的行政命令也顯然是有必要的。”他補(bǔ)充說(shuō),他有權(quán)決定誰(shuí)可以獲準(zhǔn)進(jìn)入美國(guó),以保證美國(guó)人民的安全。
川普指責(zé)夏威夷美國(guó)地方法院的司法延伸前所未有,并表示他會(huì)“把這個(gè)案子打上去。”
夏威夷方面認(rèn)為,川普總統(tǒng)臨時(shí)禁止六個(gè)以穆斯林為主的國(guó)家的旅行者和移民將損害夏威夷經(jīng)濟(jì)十分依賴的旅游業(yè)。該州還認(rèn)為,其穆斯林居民將遭受痛苦,因?yàn)樗麄儊?lái)自六個(gè)受影響國(guó)家的親屬將無(wú)法來(lái)美探訪。這六個(gè)國(guó)家是伊朗、利比亞、索馬里、蘇丹、敘利亞和也門。
夏威夷總檢察長(zhǎng)說(shuō),律師們證明了川普的限令表現(xiàn)出對(duì)宗教的敵意,他稱之為違憲。他還說(shuō),他作出這個(gè)決定受益的是孩子和下一代。
美國(guó)至少還有六個(gè)州正在就旅行限令提起訴訟。