澳大利亞大堡礁珊瑚白化范圍已達三分之二

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        澳大利亞大堡礁珊瑚白化范圍已達三分之二

        最新航空攝影測量顯示,澳大利亞大堡礁珊瑚白化范圍已達三分之二,中心地區(qū)的白化現(xiàn)象不斷加劇。導致這一現(xiàn)象的原因是全球氣候變暖引起的創(chuàng)紀錄性高溫。

        航空勘測發(fā)現(xiàn),近年連續(xù)發(fā)生的珊瑚白化問題空前嚴重,澳大利亞三分之二的大堡礁已遭到重創(chuàng)。

        The bleaching - or loss of algae - affects a 1,500km (932 miles) area of the reef, according to scientists.

        科學家指出,白化現(xiàn)象,即藻類的缺失,其影響范圍達到1500千米 The latest damage is concentrated in the middle section, whereas last year's bleaching hit mainly the north.

        這次白化集中于大堡礁中部,去年則主要在北部。

        Experts fear the proximity of the two events will give damaged coral little chance to recover.

        有關(guān)專家擔心兩次白化的發(fā)生時間如此接近,會使受傷的珊瑚沒有機會恢復。

        Prof Terry Hughes, from James Cook University, said governments must urgently address climate change.

        詹姆斯庫克大學教授特里-休斯指出,政府必須盡快解決氣候變化問題。

        "Since 1998, we have seen four of these events and the gap between them has varied substantially, but this is the shortest gap we have seen," Prof Hughes told the BBC.

        休斯教授對BBC說道:“自1998年以來,共發(fā)生過四次珊瑚白化,其間隔時間相差很多,但這次卻是史上間隔最短的一次。”

        "The sooner we take action on global greenhouse gas emissions and transition away from fossil fuels to renewables, the better."

        “全球范圍內(nèi)限制溫室氣體排放、尋找替代化石燃料的可再生能源,這些舉措越早實施越好。”

        Almost 800 coral reefs over an 8,000km area were assessed in the surveys by the Australian Research Council's Centre of Excellence for Coral Reef Studies.

        澳大利亞研究理事會卓越中心在其開展的珊瑚礁研究項目中,測評了8000千米范圍內(nèi)的珊瑚礁,數(shù)量接近800座。

        The findings showed only the southern section was relatively unscathed.

        結(jié)果顯示只有南部的珊瑚礁還相對完好。

        Researcher Dr James Kerry said the damage was unprecedented.

        研究員詹姆斯-克里博士指出此次白化空前嚴重。

        "For those reefs that were hit two years in a row, it's effectively a double whammy. They have had no chance to recover from last year's events."

        “對連續(xù)兩年遭到重創(chuàng)的珊瑚礁來說,這無疑是雪上加霜,根本沒有機會恢復。”

        Mass coral bleaching

        大規(guī)模珊瑚白化

        Coral bleaching is caused by rising water temperatures resulting from two natural warm currents.

        兩股自然界的暖流使海水溫度上升,造成了珊瑚白化。

        It is exacerbated by man-made climate change, as the oceans are absorbing about 93% of the increase in the Earth's heat.

        人類活動導致氣候變化,而海洋將吸收93%的地球增溫,加劇了珊瑚白化。

        Bleaching happens when corals under stress drive out the algae known as zooxanthellae that give them colour.

        珊瑚在壓力的作用下,會逐出一種賦予其顏色的蟲黃藻,從而發(fā)生白化現(xiàn)象。

        If normal conditions return, the corals can recover, but it can take decades, and if the stress continues the corals can die.

        如果回歸正常狀態(tài),珊瑚能夠自我恢復,但通常需要數(shù)十年的時間,而如果壓力持續(xù)下去,就會導致珊瑚死亡。

        The latest damage happened without the assistance of El Ni?o, a weather pattern previously associated with bleaching events.

        厄爾尼諾現(xiàn)象此前曾與珊瑚白化有關(guān),但此次白化卻與厄爾尼諾現(xiàn)象無關(guān)。

        The reef - a vast collection of thousands of smaller coral reefs stretching from the northern tip of Queensland to the state's southern city of Bundaberg - was given World Heritage status in 1981.

        大堡礁北起昆士蘭州最北端,南達南部城市班德堡,成千上萬種小型珊瑚礁聚集于此,于1981年成為世界遺產(chǎn)。

        The UN says it is the "most biodiverse" of all the World Heritage sites, and of "enormous scientific and intrinsic importance".

        聯(lián)合國贊大堡礁為“物種最為多樣性”的世界遺產(chǎn)地,“具有極大的科學價值和內(nèi)在價值。”

        最新航空攝影測量顯示,澳大利亞大堡礁珊瑚白化范圍已達三分之二,中心地區(qū)的白化現(xiàn)象不斷加劇。導致這一現(xiàn)象的原因是全球氣候變暖引起的創(chuàng)紀錄性高溫。

        航空勘測發(fā)現(xiàn),近年連續(xù)發(fā)生的珊瑚白化問題空前嚴重,澳大利亞三分之二的大堡礁已遭到重創(chuàng)。

        The bleaching - or loss of algae - affects a 1,500km (932 miles) area of the reef, according to scientists.

        科學家指出,白化現(xiàn)象,即藻類的缺失,其影響范圍達到1500千米 The latest damage is concentrated in the middle section, whereas last year's bleaching hit mainly the north.

        這次白化集中于大堡礁中部,去年則主要在北部。

        Experts fear the proximity of the two events will give damaged coral little chance to recover.

        有關(guān)專家擔心兩次白化的發(fā)生時間如此接近,會使受傷的珊瑚沒有機會恢復。

        Prof Terry Hughes, from James Cook University, said governments must urgently address climate change.

        詹姆斯庫克大學教授特里-休斯指出,政府必須盡快解決氣候變化問題。

        "Since 1998, we have seen four of these events and the gap between them has varied substantially, but this is the shortest gap we have seen," Prof Hughes told the BBC.

        休斯教授對BBC說道:“自1998年以來,共發(fā)生過四次珊瑚白化,其間隔時間相差很多,但這次卻是史上間隔最短的一次。”

        "The sooner we take action on global greenhouse gas emissions and transition away from fossil fuels to renewables, the better."

        “全球范圍內(nèi)限制溫室氣體排放、尋找替代化石燃料的可再生能源,這些舉措越早實施越好。”

        Almost 800 coral reefs over an 8,000km area were assessed in the surveys by the Australian Research Council's Centre of Excellence for Coral Reef Studies.

        澳大利亞研究理事會卓越中心在其開展的珊瑚礁研究項目中,測評了8000千米范圍內(nèi)的珊瑚礁,數(shù)量接近800座。

        The findings showed only the southern section was relatively unscathed.

        結(jié)果顯示只有南部的珊瑚礁還相對完好。

        Researcher Dr James Kerry said the damage was unprecedented.

        研究員詹姆斯-克里博士指出此次白化空前嚴重。

        "For those reefs that were hit two years in a row, it's effectively a double whammy. They have had no chance to recover from last year's events."

        “對連續(xù)兩年遭到重創(chuàng)的珊瑚礁來說,這無疑是雪上加霜,根本沒有機會恢復。”

        Mass coral bleaching

        大規(guī)模珊瑚白化

        Coral bleaching is caused by rising water temperatures resulting from two natural warm currents.

        兩股自然界的暖流使海水溫度上升,造成了珊瑚白化。

        It is exacerbated by man-made climate change, as the oceans are absorbing about 93% of the increase in the Earth's heat.

        人類活動導致氣候變化,而海洋將吸收93%的地球增溫,加劇了珊瑚白化。

        Bleaching happens when corals under stress drive out the algae known as zooxanthellae that give them colour.

        珊瑚在壓力的作用下,會逐出一種賦予其顏色的蟲黃藻,從而發(fā)生白化現(xiàn)象。

        If normal conditions return, the corals can recover, but it can take decades, and if the stress continues the corals can die.

        如果回歸正常狀態(tài),珊瑚能夠自我恢復,但通常需要數(shù)十年的時間,而如果壓力持續(xù)下去,就會導致珊瑚死亡。

        The latest damage happened without the assistance of El Ni?o, a weather pattern previously associated with bleaching events.

        厄爾尼諾現(xiàn)象此前曾與珊瑚白化有關(guān),但此次白化卻與厄爾尼諾現(xiàn)象無關(guān)。

        The reef - a vast collection of thousands of smaller coral reefs stretching from the northern tip of Queensland to the state's southern city of Bundaberg - was given World Heritage status in 1981.

        大堡礁北起昆士蘭州最北端,南達南部城市班德堡,成千上萬種小型珊瑚礁聚集于此,于1981年成為世界遺產(chǎn)。

        The UN says it is the "most biodiverse" of all the World Heritage sites, and of "enormous scientific and intrinsic importance".

        聯(lián)合國贊大堡礁為“物種最為多樣性”的世界遺產(chǎn)地,“具有極大的科學價值和內(nèi)在價值。”

        信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學習電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 教育培訓 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
        久久精品国产精品亚洲毛片| 国产亚洲精品美女2020久久| 亚洲精品无码久久久久A片苍井空 亚洲精品无码久久久久YW | 亚洲福利在线观看| 亚洲免费视频一区二区三区| 朝桐光亚洲专区在线中文字幕 | 亚洲成av人片不卡无码| 亚洲欧洲日产国码www| 色噜噜综合亚洲av中文无码| 久久亚洲AV成人无码国产 | 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久 | 亚洲精品无码永久在线观看你懂的| 久久亚洲国产成人影院网站| 亚洲一级片免费看| 亚洲AV蜜桃永久无码精品| 国产亚洲精品欧洲在线观看| 精品亚洲福利一区二区| 亚洲福利视频一区二区| 亚洲av无码天堂一区二区三区| 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 亚洲xxxxxx| 亚洲中文字幕无码中文| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线| 国产成人亚洲综合网站不卡| 亚洲一区二区三区四区视频 | 亚洲乱码一区av春药高潮| 亚洲精品**中文毛片| 亚洲av午夜成人片精品网站 | 国内精品久久久久久久亚洲| 亚洲午夜精品一区二区| 亚洲成A∨人片在线观看不卡| 亚洲AV无码专区日韩| 亚洲一区二区三区乱码A| 国产亚洲精品AA片在线观看不加载| 精品亚洲成α人无码成α在线观看 | 亚洲中文无码av永久| 亚洲成a人片在线观看天堂无码| mm1313亚洲精品国产| 亚洲综合图色40p| 久久亚洲私人国产精品| 亚洲av极品无码专区在线观看|