你旅行時感受到最大的文化沖擊

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        你旅行時感受到最大的文化沖擊

        What was your biggest culture shock while traveling?

        你旅行時感受到最大的文化沖擊

        來自@Christine De Benedetto的回答:

        Some of my family lives in Poland. I was visiting my aunt there and out shopping at Tesco. We went to the checkout line and I smiled widely at the cashier.

        我家有些人住在波蘭。當(dāng)時我去拜訪我的姨媽,然后一起去樂購買東西。當(dāng)我們走到收銀臺的時候,我對著收銀員露出了燦爛的微笑。

        She gave me a dirty look and then started yelling at me. My Polish language skills aren't the best and I looked at my aunt in confusion.

        她輕蔑地看了我一眼,然后開始對我嚷嚷。我的波蘭語不是很好,所以我就一臉疑惑地看著我姨媽。

        She responded to the cashier, “Relax, she is just an American. They are a lot less miserable than us Poles.”

        她對那個收銀員說:“放輕松,她是個美國人。她們的日子沒我們這么慘。”

        The cashier was not used to smiles and pleasantries and just assumed that my smile was because I was making fun of her.

        那個收銀員并不習(xí)慣微笑和幽默,她以為我對她笑是在取笑她。

        來自@Chris Northcutt的回答:

        I'm American, and used to work in SE Asia for a company headquartered in London.

        我是個美國人,以前在一家總部位于倫敦的公司工作,工作地點是東南亞。

        On one summer trip to the London HQ I was staying in a nice hotel that included a traditional British breakfast. One morning I was seated near an American family, and thought my goodness they are so loud! I noticed others sometimes glancing at them.

        有一年夏天,我出差去倫敦的總部,當(dāng)時住在一家很不錯的酒店里,酒店附送傳統(tǒng)的英式早餐。一天早上,我坐在了一個美國家庭的旁邊,當(dāng)時覺得“我的天啊,他們真夠吵的!”

        The children were all very well behaved but obviously very excited anticipating their first full day exploring London (I eavesdropped a little).

        孩子們都挺有禮貌,不過顯然對他們第一天的倫敦探險感到非常興奮。(這是我不小心聽到的)

        I realized if this had been a restaurant in the USA their speech volume would have been quite normal and acceptable , and I wouldn't have noticed. As I had not been around Americans for several months, I had become used to a lower decibel level while dining without realizing it. This was kind of a re-entry culture shock.

        我當(dāng)時發(fā)現(xiàn),如果這是一家美國餐廳,他們講話的音量其實挺正常的,完全可以接受,而我也應(yīng)該不會注意到他們。但由于我已經(jīng)幾個月沒有在美國呆過了,我已經(jīng)習(xí)慣了分貝更低的就餐環(huán)境,而我自己還沒意識到。

        I made it a point to introduce myself, that it was refreshing to hear other Americans after so long away, and with a bit of a twinkle said it was very nice to clearly hear how excited they are about the day ahead. The parents picked right up on it, and I later heard them nicely and quietly telling their children they could still hear them even if they spoke more softly..

        我試圖去介紹了我自己,說很高興在離開了這么久之后能再次聽到其他美國人講話,然后帶著點暗示對他們說“能清楚地聽到他們對這一天有多興奮,真是太好了。”家長們馬上就會過意了,后來我聽到他們和藹地對自家孩子說:即使他們小聲說話,爸爸媽媽也是聽得到的。

        來自@Odin Training的回答:

        I wasn’t traveling but had moved to the UK from Canada.

        我并不是在旅行,不過我從加拿大搬到英國來了。

        I was standing at the bus stop with a few other people.

        我當(dāng)時正和其他一些人一起站在一個公交站。

        When the bus pulled up, it stopped right in front of me.

        當(dāng)巴士停下來的時候,正好停在了我面前。

        The doors opened and I go to step on the bus, then I feel a thud on my shoulder.

        門打開之后,我馬上就上去了,結(jié)果感到有什么東西戳了我的肩膀一下。

        I turn around and an elderly lady was hitting me with her umbrella.

        我轉(zhuǎn)過身來發(fā)現(xiàn)一位老太太正在用她的雨傘戳我。

        When I looked at her she said something about not pushing in line.

        當(dāng)我看著她的時候,她告訴我不要插隊。

        I apologized and explained that I had just moved from Canada and there we just get on the bus from where it stopped.

        我道歉了,然后解釋說我剛剛從加拿大搬過來,而我們那都是巴士停在哪就在哪上。

        She replied, “In England we respect the queue!” I didn’t even know what the word queue meant, but I soon learned that they do indeed line up for everything and they board the bus in the order they arrived at the bus stop.

        她回答道:“我們英國有排隊的規(guī)矩!”我當(dāng)時還不知道“隊”是個什么意思,后來才知道,他們基本真的干什么都排隊,而且他們上巴士的時候,是按到達(dá)車站的順序來排的。

        What was your biggest culture shock while traveling?

        你旅行時感受到最大的文化沖擊

        來自@Christine De Benedetto的回答:

        Some of my family lives in Poland. I was visiting my aunt there and out shopping at Tesco. We went to the checkout line and I smiled widely at the cashier.

        我家有些人住在波蘭。當(dāng)時我去拜訪我的姨媽,然后一起去樂購買東西。當(dāng)我們走到收銀臺的時候,我對著收銀員露出了燦爛的微笑。

        She gave me a dirty look and then started yelling at me. My Polish language skills aren't the best and I looked at my aunt in confusion.

        她輕蔑地看了我一眼,然后開始對我嚷嚷。我的波蘭語不是很好,所以我就一臉疑惑地看著我姨媽。

        She responded to the cashier, “Relax, she is just an American. They are a lot less miserable than us Poles.”

        她對那個收銀員說:“放輕松,她是個美國人。她們的日子沒我們這么慘。”

        The cashier was not used to smiles and pleasantries and just assumed that my smile was because I was making fun of her.

        那個收銀員并不習(xí)慣微笑和幽默,她以為我對她笑是在取笑她。

        來自@Chris Northcutt的回答:

        I'm American, and used to work in SE Asia for a company headquartered in London.

        我是個美國人,以前在一家總部位于倫敦的公司工作,工作地點是東南亞。

        On one summer trip to the London HQ I was staying in a nice hotel that included a traditional British breakfast. One morning I was seated near an American family, and thought my goodness they are so loud! I noticed others sometimes glancing at them.

        有一年夏天,我出差去倫敦的總部,當(dāng)時住在一家很不錯的酒店里,酒店附送傳統(tǒng)的英式早餐。一天早上,我坐在了一個美國家庭的旁邊,當(dāng)時覺得“我的天啊,他們真夠吵的!”

        The children were all very well behaved but obviously very excited anticipating their first full day exploring London (I eavesdropped a little).

        孩子們都挺有禮貌,不過顯然對他們第一天的倫敦探險感到非常興奮。(這是我不小心聽到的)

        I realized if this had been a restaurant in the USA their speech volume would have been quite normal and acceptable , and I wouldn't have noticed. As I had not been around Americans for several months, I had become used to a lower decibel level while dining without realizing it. This was kind of a re-entry culture shock.

        我當(dāng)時發(fā)現(xiàn),如果這是一家美國餐廳,他們講話的音量其實挺正常的,完全可以接受,而我也應(yīng)該不會注意到他們。但由于我已經(jīng)幾個月沒有在美國呆過了,我已經(jīng)習(xí)慣了分貝更低的就餐環(huán)境,而我自己還沒意識到。

        I made it a point to introduce myself, that it was refreshing to hear other Americans after so long away, and with a bit of a twinkle said it was very nice to clearly hear how excited they are about the day ahead. The parents picked right up on it, and I later heard them nicely and quietly telling their children they could still hear them even if they spoke more softly..

        我試圖去介紹了我自己,說很高興在離開了這么久之后能再次聽到其他美國人講話,然后帶著點暗示對他們說“能清楚地聽到他們對這一天有多興奮,真是太好了。”家長們馬上就會過意了,后來我聽到他們和藹地對自家孩子說:即使他們小聲說話,爸爸媽媽也是聽得到的。

        來自@Odin Training的回答:

        I wasn’t traveling but had moved to the UK from Canada.

        我并不是在旅行,不過我從加拿大搬到英國來了。

        I was standing at the bus stop with a few other people.

        我當(dāng)時正和其他一些人一起站在一個公交站。

        When the bus pulled up, it stopped right in front of me.

        當(dāng)巴士停下來的時候,正好停在了我面前。

        The doors opened and I go to step on the bus, then I feel a thud on my shoulder.

        門打開之后,我馬上就上去了,結(jié)果感到有什么東西戳了我的肩膀一下。

        I turn around and an elderly lady was hitting me with her umbrella.

        我轉(zhuǎn)過身來發(fā)現(xiàn)一位老太太正在用她的雨傘戳我。

        When I looked at her she said something about not pushing in line.

        當(dāng)我看著她的時候,她告訴我不要插隊。

        I apologized and explained that I had just moved from Canada and there we just get on the bus from where it stopped.

        我道歉了,然后解釋說我剛剛從加拿大搬過來,而我們那都是巴士停在哪就在哪上。

        She replied, “In England we respect the queue!” I didn’t even know what the word queue meant, but I soon learned that they do indeed line up for everything and they board the bus in the order they arrived at the bus stop.

        她回答道:“我們英國有排隊的規(guī)矩!”我當(dāng)時還不知道“隊”是個什么意思,后來才知道,他們基本真的干什么都排隊,而且他們上巴士的時候,是按到達(dá)車站的順序來排的。

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
        97久久精品亚洲中文字幕无码| 亚洲日本天堂在线| 国产成人精品日本亚洲18图| 中文字幕亚洲免费无线观看日本 | 亚洲福利在线播放| 亚洲AV无码国产剧情| 亚洲日本成本人观看| 亚洲爆乳AAA无码专区| 亚洲狠狠色丁香婷婷综合| 亚洲人成色77777在线观看| 亚洲中文无码卡通动漫野外 | 亚洲中文字幕在线无码一区二区| 亚洲电影免费观看| 亚洲高清中文字幕免费| 亚洲乱码一二三四区国产| 亚洲视频一区在线| 亚洲专区中文字幕| 亚洲乱码在线观看| 亚洲日韩国产二区无码| 亚洲爆乳少妇无码激情| 亚洲avav天堂av在线网毛片| 99亚洲精品卡2卡三卡4卡2卡| 亚洲AV色无码乱码在线观看 | 久久亚洲国产欧洲精品一 | 亚洲人成色777777精品| 国产精品亚洲精品久久精品| 国产成人亚洲综合a∨| 亚洲美女高清一区二区三区| 毛茸茸bbw亚洲人| 久久精品国产精品亚洲精品| 亚洲国产精品国自产电影| 91亚洲精品视频| 亚洲中字慕日产2021| 亚洲欧美成人一区二区三区| 国产亚洲综合久久| 久久久久亚洲精品中文字幕| 亚洲精品国产品国语在线| 午夜亚洲www湿好大| 亚洲成人影院在线观看| 亚洲情侣偷拍精品| 亚洲精品国产精品乱码视色 |