2023考研英語閱讀網(wǎng)上賣車

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        2023考研英語閱讀網(wǎng)上賣車

          Selling cars online The TrueCar challenge

          網(wǎng)上賣車 TrueCar來勢洶洶

          A price-comparison website causes ructions in the motor trade

          比價網(wǎng)站在汽車銷售行業(yè)掀起爭議

          AMERICANS looking for a new car nowadays often use online price-comparison sites such asAutoTrader, Edmunds and eBay to find the best deal.

          如今的美國人若要買輛新車,通常會上一些比價網(wǎng)站來淘最好的價格,諸如AutoTrader,Edmunds和eBay等。

          Most such sites charge dealers a small fee for passing on sales leads from shoppers who havesubmitted their details.

          這些網(wǎng)站多數(shù)將注冊的經(jīng)銷商提供的銷售線索展示在網(wǎng)頁上,從中賺取小額報酬。

          TrueCar, a relative newcomer, does things differently.

          而TureCar,作為行業(yè)相對年輕的成員,卻有著不同的經(jīng)營方法。

          It charges dealers $300, but only when its introduction of a customer results in a sale, and itmakes its dealers guarantee to honour their quotes, no excuses.

          它只在推薦的客戶完成買賣后收取經(jīng)銷商300美元費(fèi)用,前提是經(jīng)銷商無條件保證履行其價格承諾。

          TrueCar taps into data from state vehicle-registration offices, car-loan providers and othersources to compile what it says are the most accurate figures available for what motoristspay for the same car locally. This can be several hundred dollars less than the sticker price,and is often below invoice the price that, according to the paperwork sent by thecarmaker, represents the wholesale price the dealer paid.

          TureCar從車輛登記所、車貸機(jī)構(gòu)和其他渠道得到的數(shù)據(jù)中總結(jié)出其所謂的最精準(zhǔn)的當(dāng)?shù)刈畹蛙噧r,這個價格通常便宜幾百美元,甚至經(jīng)常低于 發(fā)票價 ,即汽車廠商給予汽車經(jīng)銷商的紙面批發(fā)價。

          In fact dealers receive various rebates from carmakers, and make money from such things asloans and service contracts, so a modest profit is still possible.

          實(shí)際上經(jīng)銷商從廠商獲取各種回扣,并通過像車貸及售后等服務(wù)賺取利潤,所以最低利潤還是有的。

          But such heavy discounting alarms carmakers.

          但如此大幅度的折扣引起了廠商的警覺。

          Honda s American arm recently told dealers it would cut off their marketingallowanceswhich can be worth hundreds of dollars for each car soldif they did not stopoffering sub-invoice prices on TrueCar and other sites.

          本田的美國車廠近日告知其經(jīng)銷商,如果不停止向諸如TrueCar等比價網(wǎng)站提供 低票價 ,車廠將削減其營銷費(fèi)用,每車大約幾百美元。

          Honda insists dealers can sell at whatever price they wish, but it will not pay them to marketits products as cheap or low-end cars.

          本田表示經(jīng)銷商可以自己定價銷售,但廠商不會為了將其產(chǎn)品宣傳成 便宜貨 或是 低檔貨 而支付費(fèi)用。

          It also suggests that some dealers use such sites to bait-and-switch , offering tantalisinglycheap cars they do not have, to reel in suckers, a practice many states ban.

          本田更暗示說一些經(jīng)銷商利用網(wǎng)站進(jìn)行詐騙,利用一些根本沒有的超便宜車型吊顧客上鉤再掉包銷售,這在許多州都是被嚴(yán)令禁止的。

          TrueCar insists that the contracts it makes dealers sign commit them to deliver the cars theypromise at the price quoted.

          TrueCar堅(jiān)稱其要求經(jīng)銷商簽訂協(xié)議來保證經(jīng)銷商按照約定的價格賣車。

          David Wilson, who recently told the 16 dealerships he owns in California to stop usingTrueCar, says he has reason to share Honda s scepticism: he plays back to The Economist avoicemail from a rival dealer who had quoted him an attractive price via TrueCar on a newLexus, calling to say that they did not have it in stock but could try to find one for him.

          大衛(wèi)。威爾森最近要求其在加利福尼亞州的16家經(jīng)銷商停止使用TrueCar,原因是他有理由相信本田對網(wǎng)站的質(zhì)疑。他向《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志播放了一段音頻,內(nèi)容是對手經(jīng)銷商在TrueCar網(wǎng)站上給一款新雷克薩斯車型報了一個非常誘人的價格,但打電話過去后對方說沒有該車庫存并表示會盡力找一輛給他。

          TrueCar says there had been no hiding of the fact that the model concerned might no longerbe available, and thus no question of bait-and-switch that this was a one-off case andthat TrueCar has had few complaints so far.

          TrueCar表示就此事而言,如果經(jīng)銷商沒有隱瞞網(wǎng)上展示的車型沒有存貨,也就不構(gòu)成 掉包誘售 的罪名。上述的事情只是個案,TrueCar表示至今收到投訴寥寥。

          But it is awkward that a critic had so little trouble catching a dealer quoting for a car it didnot have.

          而且那么容易就能抓到經(jīng)銷商 詐騙 有些不太正常。

          Another big chain of dealers, Group 1, has also told its members not to use TrueCar, saying ithad privacy worries over the website s requirement that it have access to showrooms computer systems so as to verify sales.

          另一個大經(jīng)銷商Group 1也已經(jīng)通知其成員不要使用TrueCar,原因是該網(wǎng)站要求通過展廳電腦系統(tǒng)確認(rèn)其銷售情況的舉動可能存在侵犯隱私的風(fēng)險。

          Scott Painter, TrueCar s founder, says that so far such publicity has only drawn dealers attention to the attractions of using the website.

          TrueCar的創(chuàng)始人Scott Painter解釋到,至今這種公開化的做法只會增加經(jīng)銷商使用這個網(wǎng)站的興趣,而網(wǎng)站所要做的就是把正在做的事情更加公開透明。

          All the site is doing, Mr Painter argues, is making more open what is already going on. Hesays his data show that 23% of all the Hondas sold via TrueCar are below invoice price, onlya little above the 22% sold below invoice for all Hondas in America.

          數(shù)據(jù)顯示通過TrueCar售出的本田汽車中有23%是低于發(fā)票價的,只比本田在全美的比例22%高一點(diǎn)。

          Mr Painter says his website is proving so successful at shifting metal that Honda, and thedoubting dealers, will eventually relent: The power of the market will change their mind.

          Painter先生認(rèn)為這個網(wǎng)站的成功,最終會使本田和一些質(zhì)疑的經(jīng)銷商改變態(tài)度,他說 市場的力量會改變他們的想法 。

          However, several states regulators are looking into whether the website breaches their laws.

          然而已經(jīng)有好幾個州的監(jiān)管官員在調(diào)查該網(wǎng)站是否有違法嫌疑,一些州嚴(yán)禁 指向性營銷 。

          Some states specifically ban bird-dogging -taking commission for introducing a sale.

          然而已經(jīng)有好幾個州的監(jiān)管官員在調(diào)查該網(wǎng)站是否有違法嫌疑,一些州嚴(yán)禁 指向性營銷 。

          Some also ban using the word invoice in car ads, regarding it as potentially misleading.

          一些州則認(rèn)為在車輛廣告中使用 發(fā)票 的字樣有潛在誤導(dǎo)性而禁止此行為。

          Colorado s regulator has warned dealers there that they will be held responsible for anyrule-breaking in their TrueCar quotes.

          科羅拉多州的監(jiān)管官員警告當(dāng)?shù)亟?jīng)銷商,將為在TrueCar上銷售過程中可能產(chǎn)生的違規(guī)負(fù)責(zé)。

          TrueCar says it will shortly make changes to its website to satisfy the regulators concerns.

          TrueCar表示很快會調(diào)整網(wǎng)站內(nèi)容以符合監(jiān)管規(guī)定。

          In September TrueCar raised $245m for expansion. On January 1st it began an exclusivetie-up with Yahoo! to provide car-buying services.

          11年9月TrueCar籌措2.45億美元用于網(wǎng)站擴(kuò)張,12年1月1日它開始為雅虎提供獨(dú)家汽車銷售服務(wù)。

          It also provides such services for consumer groups such as the American AutomobileAssociation and the United Services Automobile Association.

          另外還為一些消費(fèi)群提供該項(xiàng)服務(wù),如美國汽車行業(yè)協(xié)會,聯(lián)合服務(wù)汽車行業(yè)協(xié)會。

          It could look forward to a large slice of the $6 billion a year American car dealers spend onadvertising-if it can convince both regulators and dealers that it is operating within the law.

          TrueCar預(yù)計,如果能讓監(jiān)管部門和經(jīng)銷商相信其經(jīng)營合法,那么它就有望從美國汽車經(jīng)銷商每年支付的60億美元廣告費(fèi)用中分一杯羹

          

          Selling cars online The TrueCar challenge

          網(wǎng)上賣車 TrueCar來勢洶洶

          A price-comparison website causes ructions in the motor trade

          比價網(wǎng)站在汽車銷售行業(yè)掀起爭議

          AMERICANS looking for a new car nowadays often use online price-comparison sites such asAutoTrader, Edmunds and eBay to find the best deal.

          如今的美國人若要買輛新車,通常會上一些比價網(wǎng)站來淘最好的價格,諸如AutoTrader,Edmunds和eBay等。

          Most such sites charge dealers a small fee for passing on sales leads from shoppers who havesubmitted their details.

          這些網(wǎng)站多數(shù)將注冊的經(jīng)銷商提供的銷售線索展示在網(wǎng)頁上,從中賺取小額報酬。

          TrueCar, a relative newcomer, does things differently.

          而TureCar,作為行業(yè)相對年輕的成員,卻有著不同的經(jīng)營方法。

          It charges dealers $300, but only when its introduction of a customer results in a sale, and itmakes its dealers guarantee to honour their quotes, no excuses.

          它只在推薦的客戶完成買賣后收取經(jīng)銷商300美元費(fèi)用,前提是經(jīng)銷商無條件保證履行其價格承諾。

          TrueCar taps into data from state vehicle-registration offices, car-loan providers and othersources to compile what it says are the most accurate figures available for what motoristspay for the same car locally. This can be several hundred dollars less than the sticker price,and is often below invoice the price that, according to the paperwork sent by thecarmaker, represents the wholesale price the dealer paid.

          TureCar從車輛登記所、車貸機(jī)構(gòu)和其他渠道得到的數(shù)據(jù)中總結(jié)出其所謂的最精準(zhǔn)的當(dāng)?shù)刈畹蛙噧r,這個價格通常便宜幾百美元,甚至經(jīng)常低于 發(fā)票價 ,即汽車廠商給予汽車經(jīng)銷商的紙面批發(fā)價。

          In fact dealers receive various rebates from carmakers, and make money from such things asloans and service contracts, so a modest profit is still possible.

          實(shí)際上經(jīng)銷商從廠商獲取各種回扣,并通過像車貸及售后等服務(wù)賺取利潤,所以最低利潤還是有的。

          But such heavy discounting alarms carmakers.

          但如此大幅度的折扣引起了廠商的警覺。

          Honda s American arm recently told dealers it would cut off their marketingallowanceswhich can be worth hundreds of dollars for each car soldif they did not stopoffering sub-invoice prices on TrueCar and other sites.

          本田的美國車廠近日告知其經(jīng)銷商,如果不停止向諸如TrueCar等比價網(wǎng)站提供 低票價 ,車廠將削減其營銷費(fèi)用,每車大約幾百美元。

          Honda insists dealers can sell at whatever price they wish, but it will not pay them to marketits products as cheap or low-end cars.

          本田表示經(jīng)銷商可以自己定價銷售,但廠商不會為了將其產(chǎn)品宣傳成 便宜貨 或是 低檔貨 而支付費(fèi)用。

          It also suggests that some dealers use such sites to bait-and-switch , offering tantalisinglycheap cars they do not have, to reel in suckers, a practice many states ban.

          本田更暗示說一些經(jīng)銷商利用網(wǎng)站進(jìn)行詐騙,利用一些根本沒有的超便宜車型吊顧客上鉤再掉包銷售,這在許多州都是被嚴(yán)令禁止的。

          TrueCar insists that the contracts it makes dealers sign commit them to deliver the cars theypromise at the price quoted.

          TrueCar堅(jiān)稱其要求經(jīng)銷商簽訂協(xié)議來保證經(jīng)銷商按照約定的價格賣車。

          David Wilson, who recently told the 16 dealerships he owns in California to stop usingTrueCar, says he has reason to share Honda s scepticism: he plays back to The Economist avoicemail from a rival dealer who had quoted him an attractive price via TrueCar on a newLexus, calling to say that they did not have it in stock but could try to find one for him.

          大衛(wèi)。威爾森最近要求其在加利福尼亞州的16家經(jīng)銷商停止使用TrueCar,原因是他有理由相信本田對網(wǎng)站的質(zhì)疑。他向《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志播放了一段音頻,內(nèi)容是對手經(jīng)銷商在TrueCar網(wǎng)站上給一款新雷克薩斯車型報了一個非常誘人的價格,但打電話過去后對方說沒有該車庫存并表示會盡力找一輛給他。

          TrueCar says there had been no hiding of the fact that the model concerned might no longerbe available, and thus no question of bait-and-switch that this was a one-off case andthat TrueCar has had few complaints so far.

          TrueCar表示就此事而言,如果經(jīng)銷商沒有隱瞞網(wǎng)上展示的車型沒有存貨,也就不構(gòu)成 掉包誘售 的罪名。上述的事情只是個案,TrueCar表示至今收到投訴寥寥。

          But it is awkward that a critic had so little trouble catching a dealer quoting for a car it didnot have.

          而且那么容易就能抓到經(jīng)銷商 詐騙 有些不太正常。

          Another big chain of dealers, Group 1, has also told its members not to use TrueCar, saying ithad privacy worries over the website s requirement that it have access to showrooms computer systems so as to verify sales.

          另一個大經(jīng)銷商Group 1也已經(jīng)通知其成員不要使用TrueCar,原因是該網(wǎng)站要求通過展廳電腦系統(tǒng)確認(rèn)其銷售情況的舉動可能存在侵犯隱私的風(fēng)險。

          Scott Painter, TrueCar s founder, says that so far such publicity has only drawn dealers attention to the attractions of using the website.

          TrueCar的創(chuàng)始人Scott Painter解釋到,至今這種公開化的做法只會增加經(jīng)銷商使用這個網(wǎng)站的興趣,而網(wǎng)站所要做的就是把正在做的事情更加公開透明。

          All the site is doing, Mr Painter argues, is making more open what is already going on. Hesays his data show that 23% of all the Hondas sold via TrueCar are below invoice price, onlya little above the 22% sold below invoice for all Hondas in America.

          數(shù)據(jù)顯示通過TrueCar售出的本田汽車中有23%是低于發(fā)票價的,只比本田在全美的比例22%高一點(diǎn)。

          Mr Painter says his website is proving so successful at shifting metal that Honda, and thedoubting dealers, will eventually relent: The power of the market will change their mind.

          Painter先生認(rèn)為這個網(wǎng)站的成功,最終會使本田和一些質(zhì)疑的經(jīng)銷商改變態(tài)度,他說 市場的力量會改變他們的想法 。

          However, several states regulators are looking into whether the website breaches their laws.

          然而已經(jīng)有好幾個州的監(jiān)管官員在調(diào)查該網(wǎng)站是否有違法嫌疑,一些州嚴(yán)禁 指向性營銷 。

          Some states specifically ban bird-dogging -taking commission for introducing a sale.

          然而已經(jīng)有好幾個州的監(jiān)管官員在調(diào)查該網(wǎng)站是否有違法嫌疑,一些州嚴(yán)禁 指向性營銷 。

          Some also ban using the word invoice in car ads, regarding it as potentially misleading.

          一些州則認(rèn)為在車輛廣告中使用 發(fā)票 的字樣有潛在誤導(dǎo)性而禁止此行為。

          Colorado s regulator has warned dealers there that they will be held responsible for anyrule-breaking in their TrueCar quotes.

          科羅拉多州的監(jiān)管官員警告當(dāng)?shù)亟?jīng)銷商,將為在TrueCar上銷售過程中可能產(chǎn)生的違規(guī)負(fù)責(zé)。

          TrueCar says it will shortly make changes to its website to satisfy the regulators concerns.

          TrueCar表示很快會調(diào)整網(wǎng)站內(nèi)容以符合監(jiān)管規(guī)定。

          In September TrueCar raised $245m for expansion. On January 1st it began an exclusivetie-up with Yahoo! to provide car-buying services.

          11年9月TrueCar籌措2.45億美元用于網(wǎng)站擴(kuò)張,12年1月1日它開始為雅虎提供獨(dú)家汽車銷售服務(wù)。

          It also provides such services for consumer groups such as the American AutomobileAssociation and the United Services Automobile Association.

          另外還為一些消費(fèi)群提供該項(xiàng)服務(wù),如美國汽車行業(yè)協(xié)會,聯(lián)合服務(wù)汽車行業(yè)協(xié)會。

          It could look forward to a large slice of the $6 billion a year American car dealers spend onadvertising-if it can convince both regulators and dealers that it is operating within the law.

          TrueCar預(yù)計,如果能讓監(jiān)管部門和經(jīng)銷商相信其經(jīng)營合法,那么它就有望從美國汽車經(jīng)銷商每年支付的60億美元廣告費(fèi)用中分一杯羹

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
        亚洲欧美日韩综合俺去了| 亚洲成A∨人片在线观看无码| 18gay台湾男同亚洲男同| 亚洲级αV无码毛片久久精品| 国产精品亚洲一区二区三区久久 | 亚洲色婷婷一区二区三区| 国产亚洲精品91| 国产亚洲人成在线影院| 大桥未久亚洲无av码在线| 久久综合亚洲色hezyo| 国产精品亚洲专区无码唯爱网| 国产精品国产亚洲区艳妇糸列短篇 | 亚洲成人一级电影| 亚洲性无码av在线| 亚洲影视自拍揄拍愉拍| 亚洲国产系列一区二区三区| 亚洲人成网站在线播放2019| 久久久久亚洲精品无码网址色欲 | 国产成人精品久久亚洲高清不卡 | 亚洲国产成人五月综合网| 亚洲精品动漫人成3d在线| 久久久久亚洲精品天堂久久久久久 | 亚洲另类自拍丝袜第1页| 精品亚洲AV无码一区二区三区| 精品亚洲AV无码一区二区三区| 亚洲欧美国产日韩av野草社区| 国产精品国产亚洲区艳妇糸列短篇| 春暖花开亚洲性无区一区二区 | 亚洲综合亚洲国产尤物| 亚洲人成网站在线观看播放青青| 国内精品久久久久影院亚洲| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 国产精品亚洲а∨天堂2021| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 亚洲人成网站在线播放vr| 亚洲男人天堂2017| 亚洲一级毛片免费看| 亚洲欧洲免费无码| 亚洲精品国产电影| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 亚洲美女精品视频|