名師支招四級(jí)閱讀句子理解的兩種方法

        雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

        名師支招四級(jí)閱讀句子理解的兩種方法

          全國(guó)開始推進(jìn)四級(jí)機(jī)考后,很多考生比較緊張,不知道如何應(yīng)對(duì)四級(jí)了。其實(shí),任何考試形式的改變或考法的改變,可能會(huì)引起聽說(shuō)讀寫考核重點(diǎn)的不同,但是具體考到每一項(xiàng)能力時(shí),基本的要求還是沒有很大改變的。

          就閱讀而言,了解新四級(jí)了解機(jī)考的考試流程考試形式很必要,但是這樣的說(shuō)明大家只要在網(wǎng)上一搜就能找出一大堆資料,而且很快就能理解。到最后,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)考試起著關(guān)鍵作用的還是我們的能力問題。只要能力在身,形式再怎么改,我們都能應(yīng)付自如。當(dāng)我們的能力完全超越了考試的要求,那么任何方法和技巧都是次要的。現(xiàn)在很多考生的問題是復(fù)習(xí)方法本末倒置,花了大量的時(shí)間學(xué)習(xí)和研究考試形式,卻忽視了提高閱讀能力。

          我輔導(dǎo)過(guò)一個(gè)四級(jí)學(xué)生,她前兩次考試都是300多分,快畢業(yè)了,家長(zhǎng)著急,考生自己似乎更多的是無(wú)奈。

          仔細(xì)回想當(dāng)時(shí)給她作考前輔導(dǎo)的過(guò)程,發(fā)現(xiàn)她的成功在于兩點(diǎn):第一,背了單詞(其實(shí)即使在考前她也沒能背到4000個(gè)單詞);第二,學(xué)會(huì)了難句的分析。當(dāng)時(shí),我要求她背的單詞主要是歷年四級(jí)核心單詞,分析的難句主要是我選定的15個(gè)難句。對(duì)于四級(jí)考生而言,可能單詞大家都會(huì)自覺去背,但是對(duì)于句子的理解往往沒有主動(dòng)去復(fù)習(xí)和提高。而難句理解能力的高低,將直接影響我們對(duì)文章的理解力、寫作句子結(jié)構(gòu)的把握能力以及對(duì)英語(yǔ)的感覺。

          在輔導(dǎo)中,我告訴這位同學(xué),句子理解可以分為兩種思路,第一是從微觀累加到宏觀,第二是從宏觀把握到微觀,相應(yīng)的我們就有兩個(gè)句子理解的方法:第一是累加型理解;第二是宏觀型理解。講完后,她似乎茅舍頓開,明白了為什么以前很多句子沒有看懂,之后的幾次難句分析和訓(xùn)練過(guò)程中,她的表現(xiàn)一次比一次好。

          第一,累加型理解。

          組合型理解 是要求從基本句型出發(fā),在最原始的句子結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上一點(diǎn)點(diǎn)累加修飾性的信息,最后得出整個(gè)句子的理解。下面我們通過(guò)兩個(gè)句子來(lái)說(shuō)明。

          1、The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm.(2003年1月)

          這句話是比較典型的 主謂分離型 ,即主語(yǔ)和謂語(yǔ)分得很開,中間有一些限定主語(yǔ)的內(nèi)容。這類句子很有特點(diǎn),即開頭的名詞一般是句子的主語(yǔ),當(dāng)我們確定句子的主語(yǔ)后,往后找獨(dú)立存在的謂語(yǔ)動(dòng)詞就會(huì)方便很多。

          在我們搞懂一個(gè)簡(jiǎn)單句如何變成一個(gè)復(fù)雜句的過(guò)程之前,我們需要先理解簡(jiǎn)單句變成復(fù)雜句的原因。我們舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)明吧:

          書破了。

          這句話缺少一些信息,沒有限定說(shuō)明; 書 是指哪一本書,是黃顏色的那本書,是剛買來(lái)的那本書,還是祖?zhèn)鞯哪潜緯?我們需要明確,給這本書更多的信息,讓讀者讀個(gè)明白!所以我們會(huì)把該句子補(bǔ)充完成為: ( 的)書破了。

          漢語(yǔ)中喜歡把定于放在名詞前,但是英語(yǔ)中一般會(huì)把相對(duì)長(zhǎng)的定語(yǔ)放在名詞后面,作為補(bǔ)充限定。所以,我們的結(jié)構(gòu)就變成了 書( )破了 。

          從剛才這個(gè)簡(jiǎn)單的舉例中我們不難看出,很多時(shí)候,名詞需要一個(gè)限定,以避免歧義。值得注意的是,定語(yǔ)從句限定名詞一般比較明顯,稍難的是短語(yǔ)限定名詞。其實(shí),短語(yǔ)限定可以看做是從句限定的簡(jiǎn)化,即從句同時(shí)省略關(guān)系代詞和be動(dòng)詞(比如把man who is famous around the world簡(jiǎn)化為man famous around the world),如同在名詞后面加了一個(gè)括號(hào):

          我會(huì)寫漢字(簡(jiǎn)體)。

          這句話中, (簡(jiǎn)體) 部分就好像是一個(gè)短語(yǔ)限定,說(shuō)明漢字是繁體還是簡(jiǎn)體。當(dāng)我們有把 短語(yǔ)限定 與 括號(hào) 作某種等同的意識(shí),我們就會(huì)把很多理解句子的道理想通。

          The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm.

          本句話中,主語(yǔ)The employee后面不著急出現(xiàn)謂語(yǔ)動(dòng)詞,作者想對(duì)這個(gè)主語(yǔ)名詞進(jìn)一步加以限定和補(bǔ)充說(shuō)明。首先at the home office這個(gè)短語(yǔ)限定就好像是一個(gè)括號(hào)內(nèi)的部分,告訴我們這位員工是在國(guó)內(nèi)辦公的員工;who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine這個(gè)部分由who引導(dǎo),所以定語(yǔ)從句成分明顯,告訴我們 這位在國(guó)內(nèi)辦公的員工,能夠通過(guò)電話或傳真與國(guó)外客戶很好交流 ,顯然,這些限定很好地說(shuō)明了這位員工的背景:這位在國(guó)內(nèi)辦公但能通過(guò)電話或傳真與國(guó)外客戶很好交流的員工,對(duì)于公司而言,無(wú)疑是一筆財(cái)富。

          這個(gè)句子要學(xué)會(huì)的是名詞可以通過(guò)加限定成分傳達(dá)更多的信息。限定名詞的內(nèi)容可以是一個(gè)完成的定語(yǔ)從句,也可以是一個(gè)類似括號(hào)功能的短語(yǔ)。

          2、The employee posted abroad who speaks the country s principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations,and can have the cultural insight to know when it it better to move more slowly.

          本句子的基本結(jié)構(gòu)是 The emplyee has an opportunity,and can have the cultural insight ,可以認(rèn)為是一個(gè)主語(yǔ)做了兩件事情:?jiǎn)T工有一個(gè)機(jī)會(huì),并且擁有文化洞察力。

          但是看完這部分主干后,我們會(huì)明顯感覺到:主語(yǔ)是怎樣的員工并沒有說(shuō)明,擁有一個(gè)怎樣的機(jī)會(huì)缺乏信息,擁有對(duì)什么東西的文化洞察力也缺少說(shuō)明。因此,只就主干部分而言,傳遞的信息相當(dāng)不足。所以作者做了以下改動(dòng):

          (1)對(duì)主語(yǔ) employee 加限定:

          The employee posted abroad who speaks the country s principal language has an opportunity.(被派往海外)并(能說(shuō)該國(guó)主要語(yǔ)言的)員工擁有一個(gè)機(jī)會(huì)。

          (2)對(duì)賓語(yǔ) opportunity 作限定:

          opportunity to fast-forward certain negotiations(加快某些談判進(jìn)程的)機(jī)會(huì)。to fast-forward certain negotiations這個(gè)短語(yǔ)部分起到補(bǔ)充說(shuō)明作用,類似括號(hào)的功能,說(shuō)明機(jī)會(huì)的內(nèi)涵。

          (3)對(duì)賓語(yǔ) the cultural insight 作限定:

          the cultural insight to know when it it better to move more slowly(知道什么時(shí)候慢些會(huì)更好的)文化洞察力。to know when it it better to move more slowly這個(gè)短語(yǔ)部分起到了補(bǔ)充說(shuō)明的作用,也類似一個(gè)括號(hào)的功能,說(shuō)明文化洞察力的內(nèi)容。

          經(jīng)過(guò)上面兩個(gè)句子的分析,我們能很快發(fā)現(xiàn),很多難句的由來(lái)是在簡(jiǎn)單句的名詞后面增加了補(bǔ)充說(shuō)明的限定成分,使句子在提供更多信息的同時(shí)變得相對(duì)復(fù)雜。我們?cè)诶斫鈺r(shí),可以通過(guò)一點(diǎn)點(diǎn)累加信息的方式,逐步把握句子的含義。

          第二,宏觀型理解。

          很多同學(xué)分析句子的時(shí)候,一頭扎到單詞堆里面,對(duì)表義不明、臨時(shí)拼湊的單詞或詞組花了大力氣琢磨,最后因過(guò)于追求具體信息的理解而失去了整個(gè)句子大意的把握。就好比走進(jìn)一幢建筑,如果我們把注意力放在每一塊磚是怎樣砌在一起的,我們就不能看清房子的結(jié)構(gòu),只見樹木不見森林。在句子層面,我們更需要關(guān)注的是句子的大概結(jié)構(gòu),切不可因小失大,尤其當(dāng)句子里面遇到很多表義模糊的概念時(shí),更應(yīng)該抓大放小。

          請(qǐng)看下例:

          In the past our own blocks of flats have been associated with the lower-income groups and they have lacked the obvious provisions, such as central heating, constant hot water supply, electrically operated lifts from top to bottom, and so on, as well as such details important notwithstading, as easy facilities for disposal of dust and rubbish and storage places for baby carriages on the ground floor, playgrounds for children on the top of the buildings, and drying grounds for washing.(1995年6月)

          很多同學(xué)看到這個(gè)句子的時(shí),一頭扎到具體信息中去,在思考很多具體搭配的同時(shí),忽視了整句話的結(jié)構(gòu),所以看完句子后不知所云。當(dāng)我們?cè)陉P(guān)注 central heating, constant hot water supply, electrically operated lifts from top to bottom 這部分信息的時(shí)候,我們已經(jīng)忽視了句子成分在句子中的地位問題,而這個(gè)問題必須要有句子的宏觀把握才能看清。Such as引導(dǎo)的應(yīng)該是舉例成分,在句子里面扮演的是次要角色,是對(duì)前面內(nèi)容的細(xì)化補(bǔ)充,所以 such as central heating, constant hot water supply, electrically operated lifts from top to bottom, and so on 這個(gè)舉例成分就應(yīng)該快看粗看,不理解確切含義也問題不大。類似的, easy facilities for disposal of dust and rubbish , storage places for baby carriages on the ground floor , playgrounds for children on the top of the buildings , 以及 drying grounds for washing 這些表達(dá)方式都不是關(guān)鍵信息,因?yàn)檫@些信息其實(shí)都是such as這個(gè)詞組引導(dǎo)的舉例成分。如果我們沒有這種跳出細(xì)節(jié)把握宏觀的意識(shí),就不能分析出重點(diǎn)與非重點(diǎn),從而不能判斷這部分可以略看還是細(xì)看。

          Recycling also stimulates the local economy by creating jobs and trims the pollution control and energy costs of industries that make recycled products by giving them a more refined raw material.(2001年1月)

          這個(gè)中出現(xiàn)的句子也是難倒了很多同學(xué)。如果沒有句子的宏觀感覺,在理解的時(shí)候就會(huì)比較費(fèi)勁。不少同學(xué)是一個(gè)單詞一個(gè)單詞往下理解,結(jié)果發(fā)現(xiàn)很難把分散理解的信息串成一個(gè)符合邏輯的整體。如果用圖形的方式把句子結(jié)構(gòu)分析出來(lái),我們就能較好理解了。

          stimulates the local economy by

          Recycling also

          and trims the pollution control and energy costs of industries by

          顯然,這句話是一個(gè)主語(yǔ)做了兩件事情,每件事情還有by引導(dǎo)的狀語(yǔ),第二件事情還有that引導(dǎo)的定于從句修飾前面的名詞。如果我們能夠掌握這個(gè)宏觀結(jié)構(gòu),那么理解句子時(shí)就能居高臨下。

          只有我們登高遠(yuǎn)望,才能看清楚整體,只有我們學(xué)會(huì)居高臨下,才能宏觀把握句子含義。一方面要學(xué)會(huì)仔細(xì)分析具體信息,另一方面,我們要學(xué)會(huì)跳出細(xì)節(jié)把握整體。很多時(shí)候,句子理解的道理和文章理解的道理是一樣的。

          

          全國(guó)開始推進(jìn)四級(jí)機(jī)考后,很多考生比較緊張,不知道如何應(yīng)對(duì)四級(jí)了。其實(shí),任何考試形式的改變或考法的改變,可能會(huì)引起聽說(shuō)讀寫考核重點(diǎn)的不同,但是具體考到每一項(xiàng)能力時(shí),基本的要求還是沒有很大改變的。

          就閱讀而言,了解新四級(jí)了解機(jī)考的考試流程考試形式很必要,但是這樣的說(shuō)明大家只要在網(wǎng)上一搜就能找出一大堆資料,而且很快就能理解。到最后,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)考試起著關(guān)鍵作用的還是我們的能力問題。只要能力在身,形式再怎么改,我們都能應(yīng)付自如。當(dāng)我們的能力完全超越了考試的要求,那么任何方法和技巧都是次要的。現(xiàn)在很多考生的問題是復(fù)習(xí)方法本末倒置,花了大量的時(shí)間學(xué)習(xí)和研究考試形式,卻忽視了提高閱讀能力。

          我輔導(dǎo)過(guò)一個(gè)四級(jí)學(xué)生,她前兩次考試都是300多分,快畢業(yè)了,家長(zhǎng)著急,考生自己似乎更多的是無(wú)奈。

          仔細(xì)回想當(dāng)時(shí)給她作考前輔導(dǎo)的過(guò)程,發(fā)現(xiàn)她的成功在于兩點(diǎn):第一,背了單詞(其實(shí)即使在考前她也沒能背到4000個(gè)單詞);第二,學(xué)會(huì)了難句的分析。當(dāng)時(shí),我要求她背的單詞主要是歷年四級(jí)核心單詞,分析的難句主要是我選定的15個(gè)難句。對(duì)于四級(jí)考生而言,可能單詞大家都會(huì)自覺去背,但是對(duì)于句子的理解往往沒有主動(dòng)去復(fù)習(xí)和提高。而難句理解能力的高低,將直接影響我們對(duì)文章的理解力、寫作句子結(jié)構(gòu)的把握能力以及對(duì)英語(yǔ)的感覺。

          在輔導(dǎo)中,我告訴這位同學(xué),句子理解可以分為兩種思路,第一是從微觀累加到宏觀,第二是從宏觀把握到微觀,相應(yīng)的我們就有兩個(gè)句子理解的方法:第一是累加型理解;第二是宏觀型理解。講完后,她似乎茅舍頓開,明白了為什么以前很多句子沒有看懂,之后的幾次難句分析和訓(xùn)練過(guò)程中,她的表現(xiàn)一次比一次好。

          第一,累加型理解。

          組合型理解 是要求從基本句型出發(fā),在最原始的句子結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上一點(diǎn)點(diǎn)累加修飾性的信息,最后得出整個(gè)句子的理解。下面我們通過(guò)兩個(gè)句子來(lái)說(shuō)明。

          1、The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm.(2003年1月)

          這句話是比較典型的 主謂分離型 ,即主語(yǔ)和謂語(yǔ)分得很開,中間有一些限定主語(yǔ)的內(nèi)容。這類句子很有特點(diǎn),即開頭的名詞一般是句子的主語(yǔ),當(dāng)我們確定句子的主語(yǔ)后,往后找獨(dú)立存在的謂語(yǔ)動(dòng)詞就會(huì)方便很多。

          在我們搞懂一個(gè)簡(jiǎn)單句如何變成一個(gè)復(fù)雜句的過(guò)程之前,我們需要先理解簡(jiǎn)單句變成復(fù)雜句的原因。我們舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)明吧:

          書破了。

          這句話缺少一些信息,沒有限定說(shuō)明; 書 是指哪一本書,是黃顏色的那本書,是剛買來(lái)的那本書,還是祖?zhèn)鞯哪潜緯?我們需要明確,給這本書更多的信息,讓讀者讀個(gè)明白!所以我們會(huì)把該句子補(bǔ)充完成為: ( 的)書破了。

          漢語(yǔ)中喜歡把定于放在名詞前,但是英語(yǔ)中一般會(huì)把相對(duì)長(zhǎng)的定語(yǔ)放在名詞后面,作為補(bǔ)充限定。所以,我們的結(jié)構(gòu)就變成了 書( )破了 。

          從剛才這個(gè)簡(jiǎn)單的舉例中我們不難看出,很多時(shí)候,名詞需要一個(gè)限定,以避免歧義。值得注意的是,定語(yǔ)從句限定名詞一般比較明顯,稍難的是短語(yǔ)限定名詞。其實(shí),短語(yǔ)限定可以看做是從句限定的簡(jiǎn)化,即從句同時(shí)省略關(guān)系代詞和be動(dòng)詞(比如把man who is famous around the world簡(jiǎn)化為man famous around the world),如同在名詞后面加了一個(gè)括號(hào):

          我會(huì)寫漢字(簡(jiǎn)體)。

          這句話中, (簡(jiǎn)體) 部分就好像是一個(gè)短語(yǔ)限定,說(shuō)明漢字是繁體還是簡(jiǎn)體。當(dāng)我們有把 短語(yǔ)限定 與 括號(hào) 作某種等同的意識(shí),我們就會(huì)把很多理解句子的道理想通。

          The employee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm.

          本句話中,主語(yǔ)The employee后面不著急出現(xiàn)謂語(yǔ)動(dòng)詞,作者想對(duì)這個(gè)主語(yǔ)名詞進(jìn)一步加以限定和補(bǔ)充說(shuō)明。首先at the home office這個(gè)短語(yǔ)限定就好像是一個(gè)括號(hào)內(nèi)的部分,告訴我們這位員工是在國(guó)內(nèi)辦公的員工;who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine這個(gè)部分由who引導(dǎo),所以定語(yǔ)從句成分明顯,告訴我們 這位在國(guó)內(nèi)辦公的員工,能夠通過(guò)電話或傳真與國(guó)外客戶很好交流 ,顯然,這些限定很好地說(shuō)明了這位員工的背景:這位在國(guó)內(nèi)辦公但能通過(guò)電話或傳真與國(guó)外客戶很好交流的員工,對(duì)于公司而言,無(wú)疑是一筆財(cái)富。

          這個(gè)句子要學(xué)會(huì)的是名詞可以通過(guò)加限定成分傳達(dá)更多的信息。限定名詞的內(nèi)容可以是一個(gè)完成的定語(yǔ)從句,也可以是一個(gè)類似括號(hào)功能的短語(yǔ)。

          2、The employee posted abroad who speaks the country s principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations,and can have the cultural insight to know when it it better to move more slowly.

          本句子的基本結(jié)構(gòu)是 The emplyee has an opportunity,and can have the cultural insight ,可以認(rèn)為是一個(gè)主語(yǔ)做了兩件事情:?jiǎn)T工有一個(gè)機(jī)會(huì),并且擁有文化洞察力。

          但是看完這部分主干后,我們會(huì)明顯感覺到:主語(yǔ)是怎樣的員工并沒有說(shuō)明,擁有一個(gè)怎樣的機(jī)會(huì)缺乏信息,擁有對(duì)什么東西的文化洞察力也缺少說(shuō)明。因此,只就主干部分而言,傳遞的信息相當(dāng)不足。所以作者做了以下改動(dòng):

          (1)對(duì)主語(yǔ) employee 加限定:

          The employee posted abroad who speaks the country s principal language has an opportunity.(被派往海外)并(能說(shuō)該國(guó)主要語(yǔ)言的)員工擁有一個(gè)機(jī)會(huì)。

          (2)對(duì)賓語(yǔ) opportunity 作限定:

          opportunity to fast-forward certain negotiations(加快某些談判進(jìn)程的)機(jī)會(huì)。to fast-forward certain negotiations這個(gè)短語(yǔ)部分起到補(bǔ)充說(shuō)明作用,類似括號(hào)的功能,說(shuō)明機(jī)會(huì)的內(nèi)涵。

          (3)對(duì)賓語(yǔ) the cultural insight 作限定:

          the cultural insight to know when it it better to move more slowly(知道什么時(shí)候慢些會(huì)更好的)文化洞察力。to know when it it better to move more slowly這個(gè)短語(yǔ)部分起到了補(bǔ)充說(shuō)明的作用,也類似一個(gè)括號(hào)的功能,說(shuō)明文化洞察力的內(nèi)容。

          經(jīng)過(guò)上面兩個(gè)句子的分析,我們能很快發(fā)現(xiàn),很多難句的由來(lái)是在簡(jiǎn)單句的名詞后面增加了補(bǔ)充說(shuō)明的限定成分,使句子在提供更多信息的同時(shí)變得相對(duì)復(fù)雜。我們?cè)诶斫鈺r(shí),可以通過(guò)一點(diǎn)點(diǎn)累加信息的方式,逐步把握句子的含義。

          第二,宏觀型理解。

          很多同學(xué)分析句子的時(shí)候,一頭扎到單詞堆里面,對(duì)表義不明、臨時(shí)拼湊的單詞或詞組花了大力氣琢磨,最后因過(guò)于追求具體信息的理解而失去了整個(gè)句子大意的把握。就好比走進(jìn)一幢建筑,如果我們把注意力放在每一塊磚是怎樣砌在一起的,我們就不能看清房子的結(jié)構(gòu),只見樹木不見森林。在句子層面,我們更需要關(guān)注的是句子的大概結(jié)構(gòu),切不可因小失大,尤其當(dāng)句子里面遇到很多表義模糊的概念時(shí),更應(yīng)該抓大放小。

          請(qǐng)看下例:

          In the past our own blocks of flats have been associated with the lower-income groups and they have lacked the obvious provisions, such as central heating, constant hot water supply, electrically operated lifts from top to bottom, and so on, as well as such details important notwithstading, as easy facilities for disposal of dust and rubbish and storage places for baby carriages on the ground floor, playgrounds for children on the top of the buildings, and drying grounds for washing.(1995年6月)

          很多同學(xué)看到這個(gè)句子的時(shí),一頭扎到具體信息中去,在思考很多具體搭配的同時(shí),忽視了整句話的結(jié)構(gòu),所以看完句子后不知所云。當(dāng)我們?cè)陉P(guān)注 central heating, constant hot water supply, electrically operated lifts from top to bottom 這部分信息的時(shí)候,我們已經(jīng)忽視了句子成分在句子中的地位問題,而這個(gè)問題必須要有句子的宏觀把握才能看清。Such as引導(dǎo)的應(yīng)該是舉例成分,在句子里面扮演的是次要角色,是對(duì)前面內(nèi)容的細(xì)化補(bǔ)充,所以 such as central heating, constant hot water supply, electrically operated lifts from top to bottom, and so on 這個(gè)舉例成分就應(yīng)該快看粗看,不理解確切含義也問題不大。類似的, easy facilities for disposal of dust and rubbish , storage places for baby carriages on the ground floor , playgrounds for children on the top of the buildings , 以及 drying grounds for washing 這些表達(dá)方式都不是關(guān)鍵信息,因?yàn)檫@些信息其實(shí)都是such as這個(gè)詞組引導(dǎo)的舉例成分。如果我們沒有這種跳出細(xì)節(jié)把握宏觀的意識(shí),就不能分析出重點(diǎn)與非重點(diǎn),從而不能判斷這部分可以略看還是細(xì)看。

          Recycling also stimulates the local economy by creating jobs and trims the pollution control and energy costs of industries that make recycled products by giving them a more refined raw material.(2001年1月)

          這個(gè)中出現(xiàn)的句子也是難倒了很多同學(xué)。如果沒有句子的宏觀感覺,在理解的時(shí)候就會(huì)比較費(fèi)勁。不少同學(xué)是一個(gè)單詞一個(gè)單詞往下理解,結(jié)果發(fā)現(xiàn)很難把分散理解的信息串成一個(gè)符合邏輯的整體。如果用圖形的方式把句子結(jié)構(gòu)分析出來(lái),我們就能較好理解了。

          stimulates the local economy by

          Recycling also

          and trims the pollution control and energy costs of industries by

          顯然,這句話是一個(gè)主語(yǔ)做了兩件事情,每件事情還有by引導(dǎo)的狀語(yǔ),第二件事情還有that引導(dǎo)的定于從句修飾前面的名詞。如果我們能夠掌握這個(gè)宏觀結(jié)構(gòu),那么理解句子時(shí)就能居高臨下。

          只有我們登高遠(yuǎn)望,才能看清楚整體,只有我們學(xué)會(huì)居高臨下,才能宏觀把握句子含義。一方面要學(xué)會(huì)仔細(xì)分析具體信息,另一方面,我們要學(xué)會(huì)跳出細(xì)節(jié)把握整體。很多時(shí)候,句子理解的道理和文章理解的道理是一樣的。

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
        国产偷国产偷亚洲高清在线 | 亚洲一区二区三区高清| 亚洲精品美女久久久久久久| 亚洲乱码在线播放| 亚洲国产美女精品久久| 亚洲精品在线视频观看| 91亚洲va在线天线va天堂va国产 | 亚洲AV永久无码精品| 国产精品久久久亚洲| 久久91亚洲人成电影网站| 亚洲精品自在在线观看| 日本亚洲视频在线| 亚洲av日韩av高潮潮喷无码| 亚洲国产高清在线| 亚洲视频在线免费播放| 亚洲最大在线视频| 久久久久se色偷偷亚洲精品av| 亚洲另类自拍丝袜第1页| 亚洲制服丝袜一区二区三区| 亚洲综合丁香婷婷六月香| 亚洲国产日韩综合久久精品| 亚洲人成网站在线在线观看| 国产精品亚洲专区无码唯爱网| 偷自拍亚洲视频在线观看99| 亚洲精品国产va在线观看蜜芽| 亚洲成A人片在线观看无码3D | 亚洲精品美女久久久久| 亚洲精品国产免费| 国产精品亚洲午夜一区二区三区 | 亚洲妇熟XXXX妇色黄| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 亚洲一级二级三级不卡| 亚洲日本国产乱码va在线观看| 亚洲av无码不卡久久| 亚洲精品9999久久久久无码| 午夜亚洲国产精品福利| 国产aⅴ无码专区亚洲av麻豆| 亚洲s色大片在线观看| 久久久亚洲AV波多野结衣| 亚洲性无码av在线| 亚洲日韩精品无码AV海量|