2023年12月英語六級翻譯指導(dǎo)及練習(xí)

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        2023年12月英語六級翻譯指導(dǎo)及練習(xí)

          7) 增詞法

          譯文中添加一些原文沒有的詞句,表面上看似不忠實于原文,但仔細(xì)分析就會發(fā)現(xiàn)這些增加的詞句所表達的意思并非無中生有,而是隱含在原文中的。要知道,從一種語言文字向另一種語言文字轉(zhuǎn)換,有時可以找到一種語言文字在另一種語言文字中的對等詞,然而要想全部依賴對等詞的轉(zhuǎn)換來達到翻譯的目的是幾乎不可能的。不同語言文字所持有的習(xí)慣決定了必須根據(jù)其中一種語言文字的習(xí)慣來適當(dāng)?shù)卦鲈~達到多語言交際的目的。如果機械地按照字面意義直譯,不僅不能表達原文的思想,精神與形象,而且還會使譯文前后矛盾,鬧出笑話。試想,如把七擒孟獲機械譯成to catch /capture Meng Huo for 7 times,不同文化背景的外國讀者就很難真正理解這個典故的內(nèi)涵。

          例1 聽到你平安的消息,非常高興!

          譯文: I was very glad on hearing that you were in safety!

          例2 勤能補拙

          譯文: It is diligence that makes up for the deficiency.

          例3 對不起,打擾一下!

          譯文: Excuse me for interrupting you!

          除了在翻譯時要注意及時增補語法功能詞之外,有時還需要增補與漢語文化內(nèi)涵相關(guān)的信息。如:三個臭皮匠,抵個諸葛亮應(yīng)當(dāng)譯文:Three cobblers with their wits combined equal Zhu Geliang, the master mind. 譯文里the master mind就是個增補注釋性表達。否則外國人不可能知道Zhu Geliang是誰。

          8)減詞法

          減詞是在不影響原意的情況下省略無關(guān)緊要的詞語,避免拖泥帶水。如他們開始研究近況,分析近況中的兩個近況可以省略一個,只譯成They began to study and analyze the recent situation. 因為原漢語句中的兩個近況是為了強調(diào),但英文里如果也譯成兩個the recent situation,不僅顯得羅嗦也不符合英文表達習(xí)慣。

          例1 這種制度,條件成熟的可以實行,條件不成熟的不要實行。

          譯文:This system can be adopted where conditions are ripe and not otherwise.

          例2 我們要解決失業(yè)問題。

          譯文:We should reduce unemployment.

          例3 She laughed and then shrugged her shoulders.

          譯文:她大笑起來,然后聳了聳肩。

          另外,有些漢語里的詞語如果譯成英文反而會影響英語修飾效果,必須在譯成英文時省去。如:活到老,學(xué)到老應(yīng)該怎么翻譯呢?

          譯文1:If we could live an old age, we should keep learning at the old age.

          譯文2:Wed better keep on learning even though we are old.

          譯文3:Live and learn.

          上面三種譯法,大家認(rèn)為哪一種可取呢?前兩種是逐字翻譯,將老字譯出來,雖然說理解上不受影響,但總覺得說話拖泥帶水,松散無力。活到老,學(xué)到老是表示一種堅持不懈的精神,即:人無時無刻要學(xué)習(xí)。譯文3沒有把老譯出來,看似不忠于原文,但卻充分傳達了原文鼓勵大家不懈努力,堅持學(xué)習(xí)的精神,而且語言生動簡練,表達有力度,也符合英語習(xí)慣。所以說,這句用減詞法恰到好處。

          Exercise Five

          1.In this way, I believe that all the people may be able to _______________ .

          2.By practicing these, I have been able to _____________ .

          3.According to a recent survey, four million people ______________ each year.

          4.______________than Internet.

          5.An increasing number of people are beginning to realize ______________ .

          1. enjoy the bus ride like me

          解析:享受......的樂趣直接用enjoy翻譯即可。乘坐公交車在這里相當(dāng)于一個名詞短語,因此應(yīng)翻譯成bus ride而不是take the bus。如果將句子翻譯成enjoy taking the bus,意思就與enjoy the bus ride稍有區(qū)別。前者強調(diào)動態(tài),表示某個動作的進行,后者強調(diào)靜態(tài),表示某一經(jīng)常性習(xí)慣性做法。

        2. make constant progress in intellectual education

          解析:不斷進步是指不斷取得進步,取得進步用短語make progress。不斷應(yīng)選擇constant。在智育方面作狀語置于句末。

          3. die of diseases linked to smoking

          解析:本句意為由最近調(diào)查顯示,每年有400萬人死于與吸煙有關(guān)的疾病。死于......既可以用短語die of也可以用die from,但考生應(yīng)注意兩者用法上的區(qū)別。與......相關(guān)可以選用related to,associated with,linked to。

          4. No invention has received more praise and abuse

          解析:本題考點是關(guān)于沒有......比......更......的表達,前后比較的是物--其他發(fā)明與因特網(wǎng)。它的基本結(jié)構(gòu)是:no + sth. ...more than...。也可以用于人的比較,如:Of all the people I know, perhaps none deserves my respect more than Miss Chang, my English teacher.

          5. that education is not complete with graduation

          解析:隨著......而結(jié)束/終結(jié)要用be complete/ end with sth.,采用的是詞性轉(zhuǎn)換法。將句中的動詞結(jié)束轉(zhuǎn)換成英語里的形容詞complete。當(dāng)然,如果大家譯成動詞end也是可以的,即:that education cannot end with graduation。另外,本句需填入的是一個從句,因此不能遺漏that。

          

          7) 增詞法

          譯文中添加一些原文沒有的詞句,表面上看似不忠實于原文,但仔細(xì)分析就會發(fā)現(xiàn)這些增加的詞句所表達的意思并非無中生有,而是隱含在原文中的。要知道,從一種語言文字向另一種語言文字轉(zhuǎn)換,有時可以找到一種語言文字在另一種語言文字中的對等詞,然而要想全部依賴對等詞的轉(zhuǎn)換來達到翻譯的目的是幾乎不可能的。不同語言文字所持有的習(xí)慣決定了必須根據(jù)其中一種語言文字的習(xí)慣來適當(dāng)?shù)卦鲈~達到多語言交際的目的。如果機械地按照字面意義直譯,不僅不能表達原文的思想,精神與形象,而且還會使譯文前后矛盾,鬧出笑話。試想,如把七擒孟獲機械譯成to catch /capture Meng Huo for 7 times,不同文化背景的外國讀者就很難真正理解這個典故的內(nèi)涵。

          例1 聽到你平安的消息,非常高興!

          譯文: I was very glad on hearing that you were in safety!

          例2 勤能補拙

          譯文: It is diligence that makes up for the deficiency.

          例3 對不起,打擾一下!

          譯文: Excuse me for interrupting you!

          除了在翻譯時要注意及時增補語法功能詞之外,有時還需要增補與漢語文化內(nèi)涵相關(guān)的信息。如:三個臭皮匠,抵個諸葛亮應(yīng)當(dāng)譯文:Three cobblers with their wits combined equal Zhu Geliang, the master mind. 譯文里the master mind就是個增補注釋性表達。否則外國人不可能知道Zhu Geliang是誰。

          8)減詞法

          減詞是在不影響原意的情況下省略無關(guān)緊要的詞語,避免拖泥帶水。如他們開始研究近況,分析近況中的兩個近況可以省略一個,只譯成They began to study and analyze the recent situation. 因為原漢語句中的兩個近況是為了強調(diào),但英文里如果也譯成兩個the recent situation,不僅顯得羅嗦也不符合英文表達習(xí)慣。

          例1 這種制度,條件成熟的可以實行,條件不成熟的不要實行。

          譯文:This system can be adopted where conditions are ripe and not otherwise.

          例2 我們要解決失業(yè)問題。

          譯文:We should reduce unemployment.

          例3 She laughed and then shrugged her shoulders.

          譯文:她大笑起來,然后聳了聳肩。

          另外,有些漢語里的詞語如果譯成英文反而會影響英語修飾效果,必須在譯成英文時省去。如:活到老,學(xué)到老應(yīng)該怎么翻譯呢?

          譯文1:If we could live an old age, we should keep learning at the old age.

          譯文2:Wed better keep on learning even though we are old.

          譯文3:Live and learn.

          上面三種譯法,大家認(rèn)為哪一種可取呢?前兩種是逐字翻譯,將老字譯出來,雖然說理解上不受影響,但總覺得說話拖泥帶水,松散無力。活到老,學(xué)到老是表示一種堅持不懈的精神,即:人無時無刻要學(xué)習(xí)。譯文3沒有把老譯出來,看似不忠于原文,但卻充分傳達了原文鼓勵大家不懈努力,堅持學(xué)習(xí)的精神,而且語言生動簡練,表達有力度,也符合英語習(xí)慣。所以說,這句用減詞法恰到好處。

          Exercise Five

          1.In this way, I believe that all the people may be able to _______________ .

          2.By practicing these, I have been able to _____________ .

          3.According to a recent survey, four million people ______________ each year.

          4.______________than Internet.

          5.An increasing number of people are beginning to realize ______________ .

          1. enjoy the bus ride like me

          解析:享受......的樂趣直接用enjoy翻譯即可。乘坐公交車在這里相當(dāng)于一個名詞短語,因此應(yīng)翻譯成bus ride而不是take the bus。如果將句子翻譯成enjoy taking the bus,意思就與enjoy the bus ride稍有區(qū)別。前者強調(diào)動態(tài),表示某個動作的進行,后者強調(diào)靜態(tài),表示某一經(jīng)常性習(xí)慣性做法。

        2. make constant progress in intellectual education

          解析:不斷進步是指不斷取得進步,取得進步用短語make progress。不斷應(yīng)選擇constant。在智育方面作狀語置于句末。

          3. die of diseases linked to smoking

          解析:本句意為由最近調(diào)查顯示,每年有400萬人死于與吸煙有關(guān)的疾病。死于......既可以用短語die of也可以用die from,但考生應(yīng)注意兩者用法上的區(qū)別。與......相關(guān)可以選用related to,associated with,linked to。

          4. No invention has received more praise and abuse

          解析:本題考點是關(guān)于沒有......比......更......的表達,前后比較的是物--其他發(fā)明與因特網(wǎng)。它的基本結(jié)構(gòu)是:no + sth. ...more than...。也可以用于人的比較,如:Of all the people I know, perhaps none deserves my respect more than Miss Chang, my English teacher.

          5. that education is not complete with graduation

          解析:隨著......而結(jié)束/終結(jié)要用be complete/ end with sth.,采用的是詞性轉(zhuǎn)換法。將句中的動詞結(jié)束轉(zhuǎn)換成英語里的形容詞complete。當(dāng)然,如果大家譯成動詞end也是可以的,即:that education cannot end with graduation。另外,本句需填入的是一個從句,因此不能遺漏that。

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
        亚洲精品偷拍视频免费观看| 亚洲嫩草影院在线观看| 亚洲成av人片不卡无码| 国产V亚洲V天堂无码| 亚洲精品色婷婷在线影院| 日本亚洲中午字幕乱码| 在线综合亚洲欧洲综合网站| 亚洲国产成人超福利久久精品| 亚洲宅男永久在线| 亚洲欧洲国产精品你懂的| 亚洲一区二区三区电影| 亚洲免费在线播放| 亚洲欧洲日产国产综合网| 亚洲AV永久青草无码精品| 久久91亚洲精品中文字幕| 亚洲AV无码精品色午夜在线观看| 亚洲日韩欧洲乱码AV夜夜摸| 77777亚洲午夜久久多人| 久久亚洲中文字幕精品一区| 自拍偷自拍亚洲精品情侣| 国产亚洲AV无码AV男人的天堂| 亚洲乱码中文字幕综合| 亚洲熟妇无码AV在线播放| 亚洲AV综合色区无码一区爱AV| 亚洲成a人片在线观看日本| 久久精品国产精品亚洲蜜月| 亚洲免费视频网站| 亚洲制服丝袜一区二区三区| 亚洲AV日韩综合一区尤物| 亚洲精品国产精品| 亚洲äv永久无码精品天堂久久 | 亚洲国产精品成人精品无码区| 久久夜色精品国产亚洲| 亚洲激情视频在线观看| 久久精品国产亚洲AV高清热| 亚洲一区二区三区无码国产| 亚洲夂夂婷婷色拍WW47| 亚洲第一页日韩专区| 亚洲人成色77777| 久久亚洲私人国产精品| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 |