12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬練習(xí)(9)

        雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

        12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯模擬練習(xí)(9)

          2023年下半年時(shí)間為12月17日,這是專為廣大考生采集整理的2023年12月英語四級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練,希望能助大家一臂之力。

          例1 ____________by the secretary.

          譯文:You will be shown our new workshop.

          簡評(píng):如果這句話不是劃線填內(nèi)容,你完全可以將它翻譯成The secretary will show you our new workshop。正是因?yàn)轭}型是補(bǔ)全句子,這就給翻譯帶來了一定的難度,你必須去適應(yīng)題型要求而不是讓題型來適應(yīng)你。讓我們看看譯文已給出部分:by the secretary顯然是一個(gè)被動(dòng)語態(tài)特征, 秘書 在譯文里已經(jīng)由原來的主語變成了譯文句子的補(bǔ)足成分。所以,題目是暗示我們要把原句中 你們 轉(zhuǎn)換成譯句里的主語,這樣才符合出題要求。

          例2 You __________this time.

          譯文:are expected to organize the trade publicity campaigns.

          簡評(píng):根據(jù)題目可推知全句意思是:我們期望你能組織這次的貿(mào)易推廣活動(dòng)。中文句子主語、謂語、賓語分別是:我們、期望、你。但是在英文譯文的給出部分中我們看到句子以you開頭,也就是說 你被期望能組織這次貿(mào)易推廣活動(dòng) 。中文的賓語變成了英文的主語,這就要求我們?cè)诜g時(shí)要使用被動(dòng)語態(tài)。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time.

          2)當(dāng)漢語句以 我們 、 人們 、 大家 等泛指性代詞作主語時(shí),在翻譯成英文的時(shí)候常常可以忽略主語不譯,并把英文譯句處理成被動(dòng)語態(tài)。處理后的英文譯句往往帶有 know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider, expect,admit,point,understand 等動(dòng)詞。

          例3 如果原子失去一個(gè)或多個(gè)電子,我們就說這個(gè)原子帶正電荷。

          譯文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged.

          簡評(píng):這句話是一個(gè)條件從句。即:在原子失去一個(gè)或多個(gè)電子的情況下,這個(gè)電子帶正電荷。 我們就說這個(gè)原子帶正電荷 可理解為 這個(gè)原子被認(rèn)為/ 被確信/ 被說成是帶正電荷 。那么根據(jù)前面所說的原則,我們?cè)诜g時(shí)可以將泛指性主語 我們 省略不譯,并使用被動(dòng)語態(tài)。

          從這個(gè)例子里我們還可以看出,在科技文章中,根據(jù)英語表達(dá)習(xí)慣我們應(yīng)當(dāng)多采用被動(dòng)語態(tài),以強(qiáng)調(diào)事物的客觀性。

          例4 人們采用各種措施來防止腐蝕。

          譯文:All kinds of measures are taken to prevent corrosion.

          簡評(píng):這句話可以按原文譯成主動(dòng)態(tài),即:People have taken all kinds of measures to prevent corrosion。也可以用被動(dòng)語態(tài)來翻譯 All kinds of measures are taken to prevent corrosion。兩者比較而言,被動(dòng)態(tài)譯文更突出表明所有、種種措施已經(jīng)付諸實(shí)施,all kinds of measures得到強(qiáng)調(diào),而主動(dòng)態(tài)譯法只是平鋪直敘,重點(diǎn)不突出。

          此外,漢語句子中有 據(jù)說 、 據(jù)了解 、 據(jù)報(bào)道 、 據(jù)估計(jì) 、 據(jù)傳言 等詞語時(shí),可以酌情譯成相應(yīng)的英語被動(dòng)句,如:It is supposed that,It is said that,It is estimated that,It is calculated that,It is reported that,It is suggested that,It is stressed that,It is thought that,It is considered that,It is expected that,It is well known that,It must be admitted that,It must be pointed out that,It is understood that,It may be safety said that等。

          練練手:

          1. 據(jù)了解,這個(gè)地區(qū)有豐富的自然資源。

          2. 眾所周知,自然光其實(shí)是由許多種顏色構(gòu)成。

          參考答案:

          譯文1:The area is known to be rich in natural resources.

          譯文2:It is well known that natural light is actually made up of many colors.

          

          2023年下半年時(shí)間為12月17日,這是專為廣大考生采集整理的2023年12月英語四級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練,希望能助大家一臂之力。

          例1 ____________by the secretary.

          譯文:You will be shown our new workshop.

          簡評(píng):如果這句話不是劃線填內(nèi)容,你完全可以將它翻譯成The secretary will show you our new workshop。正是因?yàn)轭}型是補(bǔ)全句子,這就給翻譯帶來了一定的難度,你必須去適應(yīng)題型要求而不是讓題型來適應(yīng)你。讓我們看看譯文已給出部分:by the secretary顯然是一個(gè)被動(dòng)語態(tài)特征, 秘書 在譯文里已經(jīng)由原來的主語變成了譯文句子的補(bǔ)足成分。所以,題目是暗示我們要把原句中 你們 轉(zhuǎn)換成譯句里的主語,這樣才符合出題要求。

          例2 You __________this time.

          譯文:are expected to organize the trade publicity campaigns.

          簡評(píng):根據(jù)題目可推知全句意思是:我們期望你能組織這次的貿(mào)易推廣活動(dòng)。中文句子主語、謂語、賓語分別是:我們、期望、你。但是在英文譯文的給出部分中我們看到句子以you開頭,也就是說 你被期望能組織這次貿(mào)易推廣活動(dòng) 。中文的賓語變成了英文的主語,這就要求我們?cè)诜g時(shí)要使用被動(dòng)語態(tài)。全句完整答案是:You are expected to organize the trade publicity campaigns this time.

          2)當(dāng)漢語句以 我們 、 人們 、 大家 等泛指性代詞作主語時(shí),在翻譯成英文的時(shí)候常常可以忽略主語不譯,并把英文譯句處理成被動(dòng)語態(tài)。處理后的英文譯句往往帶有 know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider, expect,admit,point,understand 等動(dòng)詞。

          例3 如果原子失去一個(gè)或多個(gè)電子,我們就說這個(gè)原子帶正電荷。

          譯文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged.

          簡評(píng):這句話是一個(gè)條件從句。即:在原子失去一個(gè)或多個(gè)電子的情況下,這個(gè)電子帶正電荷。 我們就說這個(gè)原子帶正電荷 可理解為 這個(gè)原子被認(rèn)為/ 被確信/ 被說成是帶正電荷 。那么根據(jù)前面所說的原則,我們?cè)诜g時(shí)可以將泛指性主語 我們 省略不譯,并使用被動(dòng)語態(tài)。

          從這個(gè)例子里我們還可以看出,在科技文章中,根據(jù)英語表達(dá)習(xí)慣我們應(yīng)當(dāng)多采用被動(dòng)語態(tài),以強(qiáng)調(diào)事物的客觀性。

          例4 人們采用各種措施來防止腐蝕。

          譯文:All kinds of measures are taken to prevent corrosion.

          簡評(píng):這句話可以按原文譯成主動(dòng)態(tài),即:People have taken all kinds of measures to prevent corrosion。也可以用被動(dòng)語態(tài)來翻譯 All kinds of measures are taken to prevent corrosion。兩者比較而言,被動(dòng)態(tài)譯文更突出表明所有、種種措施已經(jīng)付諸實(shí)施,all kinds of measures得到強(qiáng)調(diào),而主動(dòng)態(tài)譯法只是平鋪直敘,重點(diǎn)不突出。

          此外,漢語句子中有 據(jù)說 、 據(jù)了解 、 據(jù)報(bào)道 、 據(jù)估計(jì) 、 據(jù)傳言 等詞語時(shí),可以酌情譯成相應(yīng)的英語被動(dòng)句,如:It is supposed that,It is said that,It is estimated that,It is calculated that,It is reported that,It is suggested that,It is stressed that,It is thought that,It is considered that,It is expected that,It is well known that,It must be admitted that,It must be pointed out that,It is understood that,It may be safety said that等。

          練練手:

          1. 據(jù)了解,這個(gè)地區(qū)有豐富的自然資源。

          2. 眾所周知,自然光其實(shí)是由許多種顏色構(gòu)成。

          參考答案:

          譯文1:The area is known to be rich in natural resources.

          譯文2:It is well known that natural light is actually made up of many colors.

          

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
        亚洲国产成人爱av在线播放| 亚洲天堂2016| 亚洲AV性色在线观看| 亚洲视频中文字幕在线| 亚洲AV福利天堂一区二区三| 国产亚洲一区二区手机在线观看| 亚洲性日韩精品一区二区三区| 亚洲成a人片在线观看国产| 午夜亚洲福利在线老司机| 国产精品亚洲综合一区在线观看 | 国产亚洲AV手机在线观看| 亚洲精品国产综合久久一线| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 国产精品日本亚洲777| 国产成人综合亚洲绿色| 亚洲 综合 国产 欧洲 丝袜| 午夜亚洲福利在线老司机| 亚洲精品无码99在线观看 | 亚洲av再在线观看| 亚洲精品第一国产综合境外资源| 亚洲免费在线观看| 亚洲欧洲美洲无码精品VA| 亚洲AV无码码潮喷在线观看| 久久精品亚洲综合| 2022年亚洲午夜一区二区福利| 亚洲精品视频观看| 亚洲av日韩av综合| 亚洲无人区码一二三码区别图片| 亚洲国产成人久久一区二区三区| 狼人大香伊蕉国产WWW亚洲| 亚洲AV无码乱码在线观看| 国产亚洲情侣一区二区无码AV| 亚洲精品无码成人AAA片| 亚洲VA中文字幕无码一二三区 | 久久亚洲精品成人| 亚洲综合区图片小说区| 欧洲 亚洲 国产图片综合| 亚洲av午夜电影在线观看| 亚洲精品无码激情AV| 亚洲精品无码不卡在线播HE | 久久亚洲精品无码AV红樱桃|