12月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)及答案解析:和諧
和諧
和諧源自人的內(nèi)心。健康的人格,良好的心態(tài),既關(guān)乎個(gè)人的身心和諧,也關(guān)乎社會的和諧穩(wěn)定。一個(gè)內(nèi)心失調(diào)、失衡的人,一個(gè)心中充溢著焦躁、郁悶甚至仇恨的人,往往自己會同自己過不去,還會同周圍環(huán)境過不去,人生是無法和諧得起來的。心平才能氣和,內(nèi)和才能外順。保持身心和諧,我們要以平和之心思考問題,多一點(diǎn)理性、少一點(diǎn)感性,多一點(diǎn)睿智、少一點(diǎn)混沌,多一點(diǎn)冷靜、少一點(diǎn)浮躁,多一點(diǎn)淡然、少一點(diǎn)癡迷,多一點(diǎn)大度、少一點(diǎn)偏執(zhí)。
參考答案:
Harmony
Harmony is derived from the inner heart of people.Wholesome personality and sound mentality are concerned not only with the harmony of individuals mind and body,but also with the social harmony and stability.A mentally disturbed and imbalanced person infatuated with anxiety ,oppression or even hatred tends to make things difficult for himself and also finds it difficult to get along with his surroundings,it is impossible to have harmony in his life.Only a calm mind can ensure an even temper;and only the inner harmony can make one get along smoothly.Therefore,we should think with a calm mind,with more rationality and less sensitivity,more wit and less confusion,more calmness and less fickleness,more indifference and less obsession,more generosity and less prejudice.
一個(gè)內(nèi)心失調(diào)、失衡的人,一個(gè)心中充溢著焦躁、郁悶甚至仇恨的人,往往自己會同自己過不去,還會同周圍環(huán)境過不去,人生是無法和諧得起來的。
分析:
本句很長,如果譯成一個(gè)句子,會造成英文太過于復(fù)雜,因此把同前面的意思銜接不是很緊密的部分人生是無法和諧得起來的另起一句。同時(shí)注意同自己過不去的翻譯方法,譯成make things difficult for himself。
和諧
和諧源自人的內(nèi)心。健康的人格,良好的心態(tài),既關(guān)乎個(gè)人的身心和諧,也關(guān)乎社會的和諧穩(wěn)定。一個(gè)內(nèi)心失調(diào)、失衡的人,一個(gè)心中充溢著焦躁、郁悶甚至仇恨的人,往往自己會同自己過不去,還會同周圍環(huán)境過不去,人生是無法和諧得起來的。心平才能氣和,內(nèi)和才能外順。保持身心和諧,我們要以平和之心思考問題,多一點(diǎn)理性、少一點(diǎn)感性,多一點(diǎn)睿智、少一點(diǎn)混沌,多一點(diǎn)冷靜、少一點(diǎn)浮躁,多一點(diǎn)淡然、少一點(diǎn)癡迷,多一點(diǎn)大度、少一點(diǎn)偏執(zhí)。
參考答案:
Harmony
Harmony is derived from the inner heart of people.Wholesome personality and sound mentality are concerned not only with the harmony of individuals mind and body,but also with the social harmony and stability.A mentally disturbed and imbalanced person infatuated with anxiety ,oppression or even hatred tends to make things difficult for himself and also finds it difficult to get along with his surroundings,it is impossible to have harmony in his life.Only a calm mind can ensure an even temper;and only the inner harmony can make one get along smoothly.Therefore,we should think with a calm mind,with more rationality and less sensitivity,more wit and less confusion,more calmness and less fickleness,more indifference and less obsession,more generosity and less prejudice.
一個(gè)內(nèi)心失調(diào)、失衡的人,一個(gè)心中充溢著焦躁、郁悶甚至仇恨的人,往往自己會同自己過不去,還會同周圍環(huán)境過不去,人生是無法和諧得起來的。
分析:
本句很長,如果譯成一個(gè)句子,會造成英文太過于復(fù)雜,因此把同前面的意思銜接不是很緊密的部分人生是無法和諧得起來的另起一句。同時(shí)注意同自己過不去的翻譯方法,譯成make things difficult for himself。