溫情一幕:丹麥長(zhǎng)頸鹿向臨終的管理員吻別
This is the touching moment a giraffe bid a sad farewell to a dying worker who had spent his entire adult life cleaning the animals enclosure at a Dutch zoo. 荷蘭一動(dòng)物園中上演了溫情一幕:維修工終其一生都在動(dòng)物園為動(dòng)物們清理窩棚,在他即將離世之際,長(zhǎng)頸鹿仿佛感受到了悲傷、獻(xiàn)出給飼養(yǎng)員的告別之吻。
The 54-year-old maintenance worker, who has terminal cancer, asked that his hospital bed be wheeled into the giraffe enclosure at the zoo. 這位54歲的維修工已經(jīng)癌癥晚期,他請(qǐng)求把自己的病床帶到動(dòng)物園的長(zhǎng)頸鹿生活區(qū)。
In a heartbreaking scene, one of the giraffes then approached the man, known only as Mario, and gave him a tender kiss goodbye. 在一幕感人的畫(huà)面中,一只長(zhǎng)頸鹿走進(jìn)這位名叫馬里奧的工人,然后送上了溫柔的告別之吻。
(It was) a very special moment. You saw him beaming. 這一刻非常奇妙,你可以看見(jiàn)馬里奧滿臉笑容。
Mario, whos mentally disabled, then asked for a moment to say goodbye to his colleagues at the zoo, where he spent the vast majority of his adult life. 馬里奧先天智力低于常人,他在動(dòng)物園工作了大半生。當(dāng)時(shí)他請(qǐng)求和動(dòng)物園的同事告別。
It was very nice that we were able to work on the last wish of this man, Mr Veldboer said. Veldboer 先生說(shuō):我們很高興能夠通過(guò)我們的努力滿足他的最后心愿。
The Ambulance Wish Foundation is a charity whose volunteers specialise in taking non-mobile terminally ill patients fulfill their dying wishes. 救護(hù)車許愿基金會(huì)是一個(gè)慈善組織,其志愿者專注于幫助疾病晚期、行動(dòng)不便的病人實(shí)現(xiàn)最后的愿望。
The organization was founded in 2007 by Veldboer, who also drives the companys fleet of ambulances to take patients wherever they wish to go. 這一組織由Veldboer在2007年建立的,同時(shí)他還是基金會(huì)救護(hù)車車隊(duì)的司機(jī),載著病人到所有想去的地方。
Last year the charity took a terminally-ill 86-year-old man back to his farm in Holland, to say goodbye to his ponies. 去年,這一慈善組織曾幫助疾病晚期的86歲老人回到自己在荷蘭的農(nóng)場(chǎng),和自己的小馬告別。
This is the touching moment a giraffe bid a sad farewell to a dying worker who had spent his entire adult life cleaning the animals enclosure at a Dutch zoo. 荷蘭一動(dòng)物園中上演了溫情一幕:維修工終其一生都在動(dòng)物園為動(dòng)物們清理窩棚,在他即將離世之際,長(zhǎng)頸鹿仿佛感受到了悲傷、獻(xiàn)出給飼養(yǎng)員的告別之吻。
The 54-year-old maintenance worker, who has terminal cancer, asked that his hospital bed be wheeled into the giraffe enclosure at the zoo. 這位54歲的維修工已經(jīng)癌癥晚期,他請(qǐng)求把自己的病床帶到動(dòng)物園的長(zhǎng)頸鹿生活區(qū)。
In a heartbreaking scene, one of the giraffes then approached the man, known only as Mario, and gave him a tender kiss goodbye. 在一幕感人的畫(huà)面中,一只長(zhǎng)頸鹿走進(jìn)這位名叫馬里奧的工人,然后送上了溫柔的告別之吻。
(It was) a very special moment. You saw him beaming. 這一刻非常奇妙,你可以看見(jiàn)馬里奧滿臉笑容。
Mario, whos mentally disabled, then asked for a moment to say goodbye to his colleagues at the zoo, where he spent the vast majority of his adult life. 馬里奧先天智力低于常人,他在動(dòng)物園工作了大半生。當(dāng)時(shí)他請(qǐng)求和動(dòng)物園的同事告別。
It was very nice that we were able to work on the last wish of this man, Mr Veldboer said. Veldboer 先生說(shuō):我們很高興能夠通過(guò)我們的努力滿足他的最后心愿。
The Ambulance Wish Foundation is a charity whose volunteers specialise in taking non-mobile terminally ill patients fulfill their dying wishes. 救護(hù)車許愿基金會(huì)是一個(gè)慈善組織,其志愿者專注于幫助疾病晚期、行動(dòng)不便的病人實(shí)現(xiàn)最后的愿望。
The organization was founded in 2007 by Veldboer, who also drives the companys fleet of ambulances to take patients wherever they wish to go. 這一組織由Veldboer在2007年建立的,同時(shí)他還是基金會(huì)救護(hù)車車隊(duì)的司機(jī),載著病人到所有想去的地方。
Last year the charity took a terminally-ill 86-year-old man back to his farm in Holland, to say goodbye to his ponies. 去年,這一慈善組織曾幫助疾病晚期的86歲老人回到自己在荷蘭的農(nóng)場(chǎng),和自己的小馬告別。