一只在巴黎的美國貓

        雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

        一只在巴黎的美國貓

        When people think of pets in France, they think dogs. Tiny, fluffy poodles poking their heads out of fashionable pocketbooks.[1]

        As for my wife and me, when we think back on the two years we lived on rue St. Didier[2] in Paris, we think of a very different sort of pet. We think of Chuck. Our Rhode Island-bred, orange-and-white, tiger-striped, sometimes biting cat, Chuck.[3]

        Not long before moving to our cramped sixth-floor Parisian apartment, we were introduced to Chuck at the Providence Animal Rescue League.[4] Unlike the kittens there who eagerly poked their paws through the bars of their cages, Chuck just sat in the back of his pen and looked up at us with a wounded expression.[5] “I know you’re not going to choose me since I’m a full-grown cat,” he seemed to be saying, “so I’m not going to try and sell myself.”

        But when my wife gently lifted him out, Chuck allowed himself to purr very softly and we adopted him on the spot.[6] A few months later, when it became clear that we would have to move overseas because of her job, most French people we talked to urged us to bring our new pal[7] along.

        During those first few months in Paris, when we could understand little that was said to us and felt like strangers right down to the soles of our shoes[8], Chuck’s new European-style habits gave us much-needed laughter and encouragement. He was delighted with French food—rabbit-flavored Friskies—and he cheerfully rode the bus in a cat carrier that allowed curious passengers a full view of his impressive mane.[9]

        “Il est superb! ” exclaimed one delighted French matron in a high-necked Chanel suit.[10] A construction worker gravely examined and lightly prodded him,[11] then declared that “he must be Spanish.” Chuck even developed a nodding friendship with a nightingale that sang its song each evening from on top of a nearby hotel.[12] And he made us realize, seeing his round, fluffy shape up on one of our many windowsills[13], that we were not, in fact, alone.

        We soon found out, however, that the French windows Chuck loved so much could swing wide during a windy night, as could the French doors that led to our minuscule balcony.[14] When my wife awoke for work one morning and saw those doors banging in the wind, she instinctively began to search the apartment. Chuck wasn’t in any of his usual hiding places, and since the drop from our balcony was probably a fatal one, we feared the worst.

        The sidewalk below held no clues, nor did the neighbors we questioned in nervous, flailing bursts of English and French.[15] We taped cardboard signs with a crayon drawing[16] of Chuck and our phone number up and down rue St. Didier, but as the day passed by, we felt more and more hopeless. An indoor cat who had had his claws taken out by a previous owner, Chuck wouldn’t have known what to do or where to turn if he had found himself without a roof over his head. And now it was nighttime. “Bon courage,” said our concierge, clasping her tortoiseshell cat, Violette, in strong arms.[17]

        The hours dragged on that night before my wife and I came to terms with the simple fact that we had lost our best friend.[18] “It’s my fault,” I said again and again. “I should have put in locks or something so he couldn’t get out.” “No, it’s both our faults,” said my wife. “We should have let Chuck stay in Rhode Island where he would have been safe.”

        The apartment seemed to hold nothing but useless Friskies boxes, sweaters with orange-and-white hair on them, and cat toys that jingled as we accidentally brushed past them.[19] My wife tried taking a bath, but it wasn’t a real bath without Chuck there to jump up on the bidet and watch the water foam and gurgle as it swirled down the drain.[20] I tried flipping through Paris Match,[21] but what was the point without the fat, furry body that always inserted itself if you spread open a magazine or book.

        It was early the next morning when the telephone jangled[22] us out of sleep. “I think I have your cat,” said the voice, and proceeded to give an address at the far end of our block. Though I didn’t believe it could possibly be Chuck, I grabbed his basket and ran.

        I can’t remember now what the building looked like or the elevator that took me to the seventh floor. All I can recall is the image of our chubby, longhaired pet lounging casually in the corner of this stranger’s bedroom and looking pompous.[23]

        When visitors came to our small apartment in the weeks and months after that, they never failed to comment on the green garden fencing that was sloppily nailed over each of our lovely French windows.[24] Most also noticed the rickety wooden gate I had hammered into place to block the door to our balcony.[25] “Why are you obscuring[26] these beautiful views?” they would ask.

        When my wife and I heard this we would simply smile at each other and explain nothing. But as a certain orange-and white friend purred safely down in the crack between two pillows, we would think, “Chuck has had his Paris adventure. It’s time for him to hold the fort[27], so we can have ours.”

        Vocabulary

        1. fluffy: 有絨毛的;poodle: 卷毛小狗;poke: 伸出;pocketbook: 女用手提包。

        2. rue St. Didier: 巴黎一條街道名。

        3. Rhode Island-bred:(美國)羅德島產(chǎn)的;tiger-striped: 帶虎皮紋的;biting: 人的。

        4. cramped: 狹窄的;Providence Animal Rescue League: 普羅維登斯(美國羅得島州的首府)動(dòng)物救援聯(lián)合會(huì)。

        5. kitten: 小貓;pen: 圍欄。

        6. purr:(貓發(fā)出的)咕嚕聲;on the spot: 立即,當(dāng)場。

        7. pal: 朋友,伙伴。

        8. down to the soles (鞋底) of one’s shoes: 徹頭徹底地。

        9. Friskies: 某貓糧品牌;carrier: 裝載籃( 或箱、袋等) ;mane: 鬢毛。

        10. Il est superb! : 〈法〉棒極了;exclaim: 大叫;matron: 夫人,婦人。

        11. gravely: 嚴(yán)肅地;prod: 捅,戳。

        12. nodding friendship: 點(diǎn)頭之交;nightingale: 夜鶯。

        13. windowsill: 窗臺(tái),窗沿。

        14. swing: 轉(zhuǎn)動(dòng),搖動(dòng);minuscule:極小的。

        15. 樓下的人行道上毫無線索,我們又緊張地以英語和法語連環(huán)炮般詢問鄰居,但他們也毫不知情。

        16. crayon drawing: 粉筆畫,蠟筆畫。

        17. Bon courage:〈法〉加油,祝你好運(yùn);concierge: 看門人,門房;tortoiseshell cat:(毛色為黃褐黑白相間的)花斑家貓。

        18. drag on: 拖延,過得很慢;come to terms with: 妥協(xié),接受。

        19. jingle: 叮當(dāng)作響;brush past: 擦過。

        20. bidet: 坐浴盆;gurgle: 發(fā)汩汩聲;drain: 排水管。

        21. flip: 迅速翻閱;Paris Match:《巴黎競賽》,巴黎出版的一本雜志。

        22. jangle: 丁零作響。

        23. chubby: 胖乎乎的,圓滾的;lounge: 懶散地倚或坐;pompous: 自高自大的,自負(fù)的。

        24. fencing: 圍欄,柵欄;sloppily: 不合身地;nail: 釘牢,使固定。

        25. rickety: 不牢固的;hammer: 錘打(進(jìn))。

        26. obscure: 使……模糊,掩蓋。

        27. hold the fort: 守住堡壘,堅(jiān)守崗位。

        When people think of pets in France, they think dogs. Tiny, fluffy poodles poking their heads out of fashionable pocketbooks.[1]

        As for my wife and me, when we think back on the two years we lived on rue St. Didier[2] in Paris, we think of a very different sort of pet. We think of Chuck. Our Rhode Island-bred, orange-and-white, tiger-striped, sometimes biting cat, Chuck.[3]

        Not long before moving to our cramped sixth-floor Parisian apartment, we were introduced to Chuck at the Providence Animal Rescue League.[4] Unlike the kittens there who eagerly poked their paws through the bars of their cages, Chuck just sat in the back of his pen and looked up at us with a wounded expression.[5] “I know you’re not going to choose me since I’m a full-grown cat,” he seemed to be saying, “so I’m not going to try and sell myself.”

        But when my wife gently lifted him out, Chuck allowed himself to purr very softly and we adopted him on the spot.[6] A few months later, when it became clear that we would have to move overseas because of her job, most French people we talked to urged us to bring our new pal[7] along.

        During those first few months in Paris, when we could understand little that was said to us and felt like strangers right down to the soles of our shoes[8], Chuck’s new European-style habits gave us much-needed laughter and encouragement. He was delighted with French food—rabbit-flavored Friskies—and he cheerfully rode the bus in a cat carrier that allowed curious passengers a full view of his impressive mane.[9]

        “Il est superb! ” exclaimed one delighted French matron in a high-necked Chanel suit.[10] A construction worker gravely examined and lightly prodded him,[11] then declared that “he must be Spanish.” Chuck even developed a nodding friendship with a nightingale that sang its song each evening from on top of a nearby hotel.[12] And he made us realize, seeing his round, fluffy shape up on one of our many windowsills[13], that we were not, in fact, alone.

        We soon found out, however, that the French windows Chuck loved so much could swing wide during a windy night, as could the French doors that led to our minuscule balcony.[14] When my wife awoke for work one morning and saw those doors banging in the wind, she instinctively began to search the apartment. Chuck wasn’t in any of his usual hiding places, and since the drop from our balcony was probably a fatal one, we feared the worst.

        The sidewalk below held no clues, nor did the neighbors we questioned in nervous, flailing bursts of English and French.[15] We taped cardboard signs with a crayon drawing[16] of Chuck and our phone number up and down rue St. Didier, but as the day passed by, we felt more and more hopeless. An indoor cat who had had his claws taken out by a previous owner, Chuck wouldn’t have known what to do or where to turn if he had found himself without a roof over his head. And now it was nighttime. “Bon courage,” said our concierge, clasping her tortoiseshell cat, Violette, in strong arms.[17]

        The hours dragged on that night before my wife and I came to terms with the simple fact that we had lost our best friend.[18] “It’s my fault,” I said again and again. “I should have put in locks or something so he couldn’t get out.” “No, it’s both our faults,” said my wife. “We should have let Chuck stay in Rhode Island where he would have been safe.”

        The apartment seemed to hold nothing but useless Friskies boxes, sweaters with orange-and-white hair on them, and cat toys that jingled as we accidentally brushed past them.[19] My wife tried taking a bath, but it wasn’t a real bath without Chuck there to jump up on the bidet and watch the water foam and gurgle as it swirled down the drain.[20] I tried flipping through Paris Match,[21] but what was the point without the fat, furry body that always inserted itself if you spread open a magazine or book.

        It was early the next morning when the telephone jangled[22] us out of sleep. “I think I have your cat,” said the voice, and proceeded to give an address at the far end of our block. Though I didn’t believe it could possibly be Chuck, I grabbed his basket and ran.

        I can’t remember now what the building looked like or the elevator that took me to the seventh floor. All I can recall is the image of our chubby, longhaired pet lounging casually in the corner of this stranger’s bedroom and looking pompous.[23]

        When visitors came to our small apartment in the weeks and months after that, they never failed to comment on the green garden fencing that was sloppily nailed over each of our lovely French windows.[24] Most also noticed the rickety wooden gate I had hammered into place to block the door to our balcony.[25] “Why are you obscuring[26] these beautiful views?” they would ask.

        When my wife and I heard this we would simply smile at each other and explain nothing. But as a certain orange-and white friend purred safely down in the crack between two pillows, we would think, “Chuck has had his Paris adventure. It’s time for him to hold the fort[27], so we can have ours.”

        Vocabulary

        1. fluffy: 有絨毛的;poodle: 卷毛小狗;poke: 伸出;pocketbook: 女用手提包。

        2. rue St. Didier: 巴黎一條街道名。

        3. Rhode Island-bred:(美國)羅德島產(chǎn)的;tiger-striped: 帶虎皮紋的;biting: 人的。

        4. cramped: 狹窄的;Providence Animal Rescue League: 普羅維登斯(美國羅得島州的首府)動(dòng)物救援聯(lián)合會(huì)。

        5. kitten: 小貓;pen: 圍欄。

        6. purr:(貓發(fā)出的)咕嚕聲;on the spot: 立即,當(dāng)場。

        7. pal: 朋友,伙伴。

        8. down to the soles (鞋底) of one’s shoes: 徹頭徹底地。

        9. Friskies: 某貓糧品牌;carrier: 裝載籃( 或箱、袋等) ;mane: 鬢毛。

        10. Il est superb! : 〈法〉棒極了;exclaim: 大叫;matron: 夫人,婦人。

        11. gravely: 嚴(yán)肅地;prod: 捅,戳。

        12. nodding friendship: 點(diǎn)頭之交;nightingale: 夜鶯。

        13. windowsill: 窗臺(tái),窗沿。

        14. swing: 轉(zhuǎn)動(dòng),搖動(dòng);minuscule:極小的。

        15. 樓下的人行道上毫無線索,我們又緊張地以英語和法語連環(huán)炮般詢問鄰居,但他們也毫不知情。

        16. crayon drawing: 粉筆畫,蠟筆畫。

        17. Bon courage:〈法〉加油,祝你好運(yùn);concierge: 看門人,門房;tortoiseshell cat:(毛色為黃褐黑白相間的)花斑家貓。

        18. drag on: 拖延,過得很慢;come to terms with: 妥協(xié),接受。

        19. jingle: 叮當(dāng)作響;brush past: 擦過。

        20. bidet: 坐浴盆;gurgle: 發(fā)汩汩聲;drain: 排水管。

        21. flip: 迅速翻閱;Paris Match:《巴黎競賽》,巴黎出版的一本雜志。

        22. jangle: 丁零作響。

        23. chubby: 胖乎乎的,圓滾的;lounge: 懶散地倚或坐;pompous: 自高自大的,自負(fù)的。

        24. fencing: 圍欄,柵欄;sloppily: 不合身地;nail: 釘牢,使固定。

        25. rickety: 不牢固的;hammer: 錘打(進(jìn))。

        26. obscure: 使……模糊,掩蓋。

        27. hold the fort: 守住堡壘,堅(jiān)守崗位。

        信息流廣告 網(wǎng)絡(luò)推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 愛采購代運(yùn)營 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計(jì)劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應(yīng) 主題模板 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 社區(qū)團(tuán)購 社區(qū)電商
        亚洲第一成年网站视频| 亚洲爆乳无码专区| 国产亚洲情侣久久精品| 亚洲va在线va天堂va四虎| 亚洲午夜福利717| 浮力影院亚洲国产第一页| 亚洲一区二区三区免费| jjzz亚洲亚洲女人| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 亚洲av成人一区二区三区在线播放| 亚洲中文字幕一二三四区| 亚洲国产成人在线视频| 亚洲噜噜噜噜噜影院在线播放| 亚洲无限乱码一二三四区| 亚洲国产精品午夜电影| 亚洲一区电影在线观看| 国产成人精品亚洲2020| 亚洲综合小说另类图片动图| 亚洲午夜精品一区二区麻豆| 亚洲精品9999久久久久无码 | 波多野结衣亚洲一级| ASS亚洲熟妇毛茸茸PICS| 亚洲1区1区3区4区产品乱码芒果| 亚洲w码欧洲s码免费| 国产午夜亚洲精品| 亚洲性无码AV中文字幕| 国产精品日本亚洲777| 亚洲国产综合精品中文字幕 | 亚洲人成在线精品| 色噜噜亚洲男人的天堂| 亚洲AV色欲色欲WWW| 亚洲JIZZJIZZ中国少妇中文| 亚洲成?v人片天堂网无码| 久久精品亚洲男人的天堂| 亚洲免费人成在线视频观看| 亚洲国产一区国产亚洲 | 国产成人毛片亚洲精品| 久久亚洲欧洲国产综合| 亚洲国产精品VA在线观看麻豆 | 综合一区自拍亚洲综合图区| 久久影视综合亚洲|