胡錦濤報告詞匯選登

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        胡錦濤報告詞匯選登

        中國共產黨第十七次全國代表大會10月15日上午在人民大會堂開幕。胡錦濤主席在會上提出,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,為奪取全面建設小康社會新勝利而奮斗。

        以下為胡錦濤主席報告中的詞匯選登,供讀者學習參考。

        高舉中國特色社會主義偉大旗幟 to hold high the "great banner of socialism with Chinese characteristics"

        建設中國特色社會主義 to build socialism with Chinese characteristics

        改革開放 reform and opening-up

        全面建設小康社會to build a moderately prosperous society in all respects

        和諧社會harmonioussociety

        解放思想、實事求是emancipate the mind, seek truth from facts

        勇于變革、勇于創新to make bold changes and innovations

        永不僵化、永不停滯to stay away from rigidity or stagnation

        不為任何風險所懼to fear no risks

        不被任何干擾所惑never be confused by any interference

        科學發展觀 Scientific Outlook on Development

        正確處理改革發展和穩定的關系to balance reform, development and stability

        高度集中的計劃經濟highly centralized planned economy

        充滿活力的社會主義市場經濟robust socialist market economy

        封閉或半封閉的國家closed or semi-closed state

        改革開放符合黨心民心、順應時代潮流。Reform and opening-up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.

        改革開放方向和道路是完全正確的,成效和功績不容否定,停頓和倒退沒有出路。

        The path of reforms and opening-up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley.

        以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents

        新時期最突出的標志是與時俱進。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period

        經濟實力大幅提升。Economic strength increased substantially.

        改革開放取得重大突破。 Major breakthroughs were made in reform and opening-up.

        人民生活顯著改善。People's living standards improved significantly.

        社會建設全面展開 Social development proceeded in an all-round way.

        全方位外交 all-directional diplomacy

        黨的建設 Party building

        實現人均國內生產總值到2024年比2000年翻兩番to quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2024

        優化結構to optimize the economic structure

        提高經濟效益to improve economic returns

        降低消耗to reduce consumption of resources

        保護環境to protect the environment

        生態文明 conservation culture

        增長方式 pattern of growth

        消費模式 mode of consumption

        能源、資源節約型及環保型產業結構 energy- and resource-efficient and environment-friendly structure of industries

        可再生能源 renewable energy resources

        建設資源節約型、環保型社會 to build a resource-conserving, environment-friendly society

        循環經濟 circular economy

        生態環境質量 ecological and environmental quality

        二氧化硫排放 discharges of sulfur dioxide

        停水 suspension of water supplies

        收入分配制度 income distribution system

        增加轉移支付to increase transfer payments

        打破企業壟斷to break business monopolies

        創立公平機會to create equal opportunities

        扭轉收入差距擴大趨勢to reverse the growing income disparity

        公平的收入分配equitable income distribution

        絕對貧困 absolute poverty

        提高低收入群體的收入to raise the income of low- income groups

        社會公平social equity

        合理有序的收入分配模式reasonable and orderly pattern of income distribution

        最低工資 minimum wage

        建立企業職工工資正常增長機制 to set up a mechanism of regular pay increases for enterprise employees

        財產性收入property income

        保護合法收入,調節過高收入,取締非法收入to protect lawful incomes, regulate excessively high incomes and ban illegal gains

        制定宏偉的經濟社會發展目標to chart ambitious goals of economic and social developments

        軟實力soft power

        民族凝聚力和創造力 national cohesion and creativity

        綜合國力 overall national strength

        保障公民的基本文化權益to guarantee the people's basic cultural rights and interests

        給予正確導向,弘揚社會正氣 to give correct guidance to the public and foster healthy social trends

        發展和管理網絡文化to develop and manage Internet culture

        培育良好的網絡環境to foster a good cyber environment

        公益文化活動nonprofit cultural programs

        文化設施cultural facilities

        大力發展文化產業to vigorously develop the cultural industry

        文化產業基礎cultural industry bases

        富有地方特色的文化產業cultural industries with regional features

        建立繁榮的文化市場to create a thriving cultural market

        設立國家榮譽制度,表彰有杰出貢獻的文化工作者to establish a national system of honors for outstanding cultural workers

        加快中國特色軍事變革to accelerate the revolution in military affairs with Chinese characteristics

        提高軍隊應對多種安全威脅、完成多樣化軍事任務的能力to enhance the military's capability to respond to various security threats and accomplish diverse military tasks

        黨對軍隊絕對領導的根本原則the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the armed forces

        人民軍隊的根本宗旨the fundamental purpose of the armed forces serving the people

        建設信息化軍隊to build computerized armed forces

        信息化戰爭IT-based warfare

        信息化條件下軍事訓練military training under IT-based conditions

        高素質新型軍事人才high- caliber military personnel

        轉變戰斗力生成模式to change the mode of generating combat capabilities

        中國特色軍民融合式發展路子a path of development with Chinese characteristics featuring military and civilian integration

        持久和平、共同繁榮的和諧世界harmonious world of lasting peace and common prosperity

        遵循聯合國憲章宗旨和原則,恪守國際法和公認的國際關系準則,在國際關系中弘揚民主、和睦、協作、共贏精神to uphold the purposes and principles of the United Nations Charter, observe international law and universally recognized norms of international relations, and promote democracy, harmony, collaboration and win-win solutions in international relations

        均衡、普惠、共贏balanced development, shared benefits and win-win progress

        求同存異seeking common ground while shelving differences

        世界多樣性the diversity of the world

        以和平方式解決國際爭端to settle international disputes by peaceful means

        高舉和平、發展、合作旗幟,奉行獨立自主的和平外交政策,維護國家主權、安全、發展利益,恪守維護世界和平、促進共同發展的外交政策宗旨to hold high the banner of peace, development and cooperation, pursue an independent foreign policy of peace, safeguard China's interests in terms of sovereignty, security and development, and uphold its foreign policy purposes of maintaining world peace and promoting common development

        軍備競賽arms race

        損人利己、以鄰為壑to seek benefits for itself at the expense of other countries or shift its troubles onto others

        深入貫徹落實科學發展觀thoroughly apply “Scientific Outlook on Development”

        重要思想的繼承和發展continuation and evolution of the important thoughts

        黨的三代中央領導集體 three generations of central collective leadership of the CPC

        馬克思主義關于發展的世界觀和方法論的集中體現 concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology on development

        社會主義初級階段the primary stage of socialism

        總結我國發展實踐to analyze China's own practice

        借鑒國外發展經驗to draw on the experience of other countries

        科學發展觀第一要義是發展。Scientific Outlook on Development takes development as its essence.

        全面協調可持續發展comprehensive, balanced and sustainable development

        統籌兼顧overall consideration

        社會主義市場經濟socialist market economy

        推進各方面體制改革創新to promote institutional reform and innovation in various sectors

        加快重要領域和關鍵環節改革步伐to accelerate reform in important fields and crucial links

        全面提高開放水平improve opening-up in all respects

        持續增加農民收入continue increasing farmers' income

        收入分配income distribution

        基層黨組織grass-roots Party organizations

        特邀代表specially invited delegates

        社會主義民主政治socialist democracy

        人大代表依法行使職權deputies to people's congresses exercise their functions and powers in accordance with the law

        密切人大代表同人民的聯系 deputies to people's congresses maintain close ties with the general public

        民主集中制democratic centralism

        完善候選人提名制 to improve the system for nominating candidates

        改善民主制度 improve institutions for democracy

        民主選舉 democratic election

        決策 decision-making

        保障人民的知情權、參與權、表達權和監督權to guarantee the people's rights to be informed, to participate, to be heard and to oversee

        擴大黨內民主 to expand intra-Party democracy

        發展人民民主 to develop people's democracy

        提高黨內事物透明度 to increase transparency in Party affairs

        反對、阻止個人或少數人的武斷決策to oppose and prevent arbitrary decision-making by an individual or a minority of people

        強化反腐斗爭 intensify anti-graft fight

        腐敗官員 corrupt officials

        懲治與預防相結合 combining punishment and prevention

        反腐敗 crack down on corruption

        長期、復雜而艱巨的斗爭 a protracted, complicated and arduous battle

        標本兼治 address both the symptoms and root cause

        高官high-ranking official

        領導崗位 leading positions

        黨外人士 non-Communists

        無黨派人士person with no political affiliation

        多黨合作及政治協商制度 system of multi-party cooperation and political consultation

        長期共存、互相監督、肝膽相照、榮辱與共的原則 the principle of long-term coexistence, mutual oversight, sincere treatment of each other and the sharing of weal and woe

        擴大民主、保證人民當家作主 to expand the people's democracy and ensure that they are masters of the country

        科學及民主決策 scientific and democratic decision-making

        公眾聽證會 public hearings

        行使民主權利 exercise democratic rights

        “自我管理、自我服務、自我教育、自我監督” practice self-management, self-service, self-education and self- oversight

        各級黨組織 Party organizations at all levels

        維護憲法和法律的尊嚴 to uphold the authority of the Constitution and laws

        加快推進政企分開、政資分開、政事分開、政府與市場中介組織分開to accelerate the separation of the functions of the government from those of enterprises, state assets management authorities, public institutions and market-based intermediaries

        減少和規范行政審批 to reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures

        制約及監督機制 mechanism of restraint and supervision

        “讓權力在陽光下運行” power must be exercised in the sunshine

        “臺獨”勢力 the forces of "Taiwan independence

        分裂活動 secessionist activities

        維護中國的主權和領土完整 to safeguard China's sovereignty and territorial unity

        構建兩岸關系和平發展框架to construct a framework for peaceful development of cross-Straits relations

        和平統一 peaceful reunification

        合法權益 legitimate rights and interests

        一個中國原則 one-China principle

        兩岸敵對狀態 the state of hostility across the Taiwan Straits

        開創兩岸關系和平發展新局面 to usher in a new phase of peaceful development

        優化資本市場結構to improve the structure of capital market

        推進金融體制改革to proceed with financial reform

        多渠道提高直接融資比重 to raise the proportion of direct financing through multiple channels

        加強和改進金融監管 to strengthen financial supervision and controlling

        防范和化解金融風險to forestall and diffuse financial risks

        改善人民幣匯率制度to improve RMB exchange rate regime

        擴大國內需求to boost domestic demand

        勞動者素質提高 improvement in the quality of work force

        霸權主義強權政治 hegemonism and power politics

        和平發展 peaceful development

        和平解決國際爭端和熱點問題 peaceful settlement of international disputes and hotspot issues

        防御性的國防政策a national defense policy that is defensive in nature

        互利共贏的開放戰略 a win-win strategy of opening-up

        通行的國際經貿規則internationally recognized economic and trade rules

        擴大市場準入increase market access

        貿易和投資自由化便利化 the liberalization and facilitation of trade and financial systems

        經貿摩擦 economic and trade frictions

        軍備競賽arms race

        永遠不稱霸 never seek hegemony

        永遠不搞擴張 never engage in expansion

        奉行防御性的國防政策 to follow a national defense policy that is defensive in nature

        反對各種形式的霸權主義和強權政治 to oppose all forms of hegemonism and power politics

        反對一切形式的恐怖主義 to oppose terrorism in any form

        久久精品亚洲综合| 国产成人A亚洲精V品无码| 国产成人99久久亚洲综合精品| 国产精品亚洲自在线播放页码| 亚洲视频网站在线观看| 亚洲人成电影亚洲人成9999网 | 亚洲视频在线观看2018| 亚洲福利视频网站| 亚洲天堂一区二区三区四区| 亚洲美女免费视频| 亚洲国产精品久久网午夜| 亚洲成人一级电影| 亚洲国产成人久久综合一区| 91亚洲国产成人久久精品| 亚洲一区精品视频在线| 亚洲日日做天天做日日谢| 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99| 亚洲欧美成人av在线观看| 亚洲欧洲国产综合AV无码久久| 亚洲欧洲国产综合AV无码久久 | 亚洲爆乳AAA无码专区| 亚洲aⅴ无码专区在线观看| 一本色道久久88亚洲综合| 亚洲精品456播放| 亚洲香蕉网久久综合影视| 亚洲AV无码不卡在线播放| 亚洲最新永久在线观看| 亚洲国产电影在线观看| 色噜噜亚洲男人的天堂| 亚洲AV成人片无码网站| 亚洲狠狠爱综合影院婷婷| 亚洲综合熟女久久久30p| 亚洲av无码不卡一区二区三区| 7777久久亚洲中文字幕蜜桃| 亚洲国产精品线观看不卡| 亚洲欧美日韩中文二区| 亚洲国产精品自在拍在线播放 | 亚洲精品美女久久777777| 久久久久亚洲AV无码永不| 亚洲人成人77777网站不卡| 亚洲国产精品美女久久久久|