胡錦濤報(bào)告詞匯選登

        雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

        胡錦濤報(bào)告詞匯選登

        中國(guó)共產(chǎn)黨第十七次全國(guó)代表大會(huì)10月15日上午在人民大會(huì)堂開幕。胡錦濤主席在會(huì)上提出,高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,為奪取全面建設(shè)小康社會(huì)新勝利而奮斗。

        以下為胡錦濤主席報(bào)告中的詞匯選登,供讀者學(xué)習(xí)參考。

        高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟 to hold high the "great banner of socialism with Chinese characteristics"

        建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義 to build socialism with Chinese characteristics

        改革開放 reform and opening-up

        全面建設(shè)小康社會(huì)to build a moderately prosperous society in all respects

        和諧社會(huì)harmonioussociety

        解放思想、實(shí)事求是emancipate the mind, seek truth from facts

        勇于變革、勇于創(chuàng)新to make bold changes and innovations

        永不僵化、永不停滯to stay away from rigidity or stagnation

        不為任何風(fēng)險(xiǎn)所懼to fear no risks

        不被任何干擾所惑never be confused by any interference

        科學(xué)發(fā)展觀 Scientific Outlook on Development

        正確處理改革發(fā)展和穩(wěn)定的關(guān)系to balance reform, development and stability

        高度集中的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)highly centralized planned economy

        充滿活力的社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)robust socialist market economy

        封閉或半封閉的國(guó)家closed or semi-closed state

        改革開放符合黨心民心、順應(yīng)時(shí)代潮流。Reform and opening-up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.

        改革開放方向和道路是完全正確的,成效和功績(jī)不容否定,停頓和倒退沒有出路。

        The path of reforms and opening-up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley.

        以鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想為指導(dǎo) to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents

        新時(shí)期最突出的標(biāo)志是與時(shí)俱進(jìn)。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period

        經(jīng)濟(jì)實(shí)力大幅提升。Economic strength increased substantially.

        改革開放取得重大突破。 Major breakthroughs were made in reform and opening-up.

        人民生活顯著改善。People's living standards improved significantly.

        社會(huì)建設(shè)全面展開 Social development proceeded in an all-round way.

        全方位外交 all-directional diplomacy

        黨的建設(shè) Party building

        實(shí)現(xiàn)人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值到2024年比2000年翻兩番to quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2024

        優(yōu)化結(jié)構(gòu)to optimize the economic structure

        提高經(jīng)濟(jì)效益to improve economic returns

        降低消耗to reduce consumption of resources

        保護(hù)環(huán)境to protect the environment

        生態(tài)文明 conservation culture

        增長(zhǎng)方式 pattern of growth

        消費(fèi)模式 mode of consumption

        能源、資源節(jié)約型及環(huán)保型產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu) energy- and resource-efficient and environment-friendly structure of industries

        可再生能源 renewable energy resources

        建設(shè)資源節(jié)約型、環(huán)保型社會(huì) to build a resource-conserving, environment-friendly society

        循環(huán)經(jīng)濟(jì) circular economy

        生態(tài)環(huán)境質(zhì)量 ecological and environmental quality

        二氧化硫排放 discharges of sulfur dioxide

        停水 suspension of water supplies

        收入分配制度 income distribution system

        增加轉(zhuǎn)移支付to increase transfer payments

        打破企業(yè)壟斷to break business monopolies

        創(chuàng)立公平機(jī)會(huì)to create equal opportunities

        扭轉(zhuǎn)收入差距擴(kuò)大趨勢(shì)to reverse the growing income disparity

        公平的收入分配equitable income distribution

        絕對(duì)貧困 absolute poverty

        提高低收入群體的收入to raise the income of low- income groups

        社會(huì)公平social equity

        合理有序的收入分配模式reasonable and orderly pattern of income distribution

        最低工資 minimum wage

        建立企業(yè)職工工資正常增長(zhǎng)機(jī)制 to set up a mechanism of regular pay increases for enterprise employees

        財(cái)產(chǎn)性收入property income

        保護(hù)合法收入,調(diào)節(jié)過高收入,取締非法收入to protect lawful incomes, regulate excessively high incomes and ban illegal gains

        制定宏偉的經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展目標(biāo)to chart ambitious goals of economic and social developments

        軟實(shí)力soft power

        民族凝聚力和創(chuàng)造力 national cohesion and creativity

        綜合國(guó)力 overall national strength

        保障公民的基本文化權(quán)益to guarantee the people's basic cultural rights and interests

        給予正確導(dǎo)向,弘揚(yáng)社會(huì)正氣 to give correct guidance to the public and foster healthy social trends

        發(fā)展和管理網(wǎng)絡(luò)文化to develop and manage Internet culture

        培育良好的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境to foster a good cyber environment

        公益文化活動(dòng)nonprofit cultural programs

        文化設(shè)施cultural facilities

        大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)to vigorously develop the cultural industry

        文化產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)cultural industry bases

        富有地方特色的文化產(chǎn)業(yè)cultural industries with regional features

        建立繁榮的文化市場(chǎng)to create a thriving cultural market

        設(shè)立國(guó)家榮譽(yù)制度,表彰有杰出貢獻(xiàn)的文化工作者to establish a national system of honors for outstanding cultural workers

        加快中國(guó)特色軍事變革to accelerate the revolution in military affairs with Chinese characteristics

        提高軍隊(duì)?wèi)?yīng)對(duì)多種安全威脅、完成多樣化軍事任務(wù)的能力to enhance the military's capability to respond to various security threats and accomplish diverse military tasks

        黨對(duì)軍隊(duì)絕對(duì)領(lǐng)導(dǎo)的根本原則the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the armed forces

        人民軍隊(duì)的根本宗旨the fundamental purpose of the armed forces serving the people

        建設(shè)信息化軍隊(duì)to build computerized armed forces

        信息化戰(zhàn)爭(zhēng)IT-based warfare

        信息化條件下軍事訓(xùn)練military training under IT-based conditions

        高素質(zhì)新型軍事人才high- caliber military personnel

        轉(zhuǎn)變戰(zhàn)斗力生成模式to change the mode of generating combat capabilities

        中國(guó)特色軍民融合式發(fā)展路子a path of development with Chinese characteristics featuring military and civilian integration

        持久和平、共同繁榮的和諧世界harmonious world of lasting peace and common prosperity

        遵循聯(lián)合國(guó)憲章宗旨和原則,恪守國(guó)際法和公認(rèn)的國(guó)際關(guān)系準(zhǔn)則,在國(guó)際關(guān)系中弘揚(yáng)民主、和睦、協(xié)作、共贏精神to uphold the purposes and principles of the United Nations Charter, observe international law and universally recognized norms of international relations, and promote democracy, harmony, collaboration and win-win solutions in international relations

        均衡、普惠、共贏balanced development, shared benefits and win-win progress

        求同存異seeking common ground while shelving differences

        世界多樣性the diversity of the world

        以和平方式解決國(guó)際爭(zhēng)端to settle international disputes by peaceful means

        高舉和平、發(fā)展、合作旗幟,奉行獨(dú)立自主的和平外交政策,維護(hù)國(guó)家主權(quán)、安全、發(fā)展利益,恪守維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展的外交政策宗旨to hold high the banner of peace, development and cooperation, pursue an independent foreign policy of peace, safeguard China's interests in terms of sovereignty, security and development, and uphold its foreign policy purposes of maintaining world peace and promoting common development

        軍備競(jìng)賽arms race

        損人利己、以鄰為壑to seek benefits for itself at the expense of other countries or shift its troubles onto others

        深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀thoroughly apply “Scientific Outlook on Development”

        重要思想的繼承和發(fā)展continuation and evolution of the important thoughts

        黨的三代中央領(lǐng)導(dǎo)集體 three generations of central collective leadership of the CPC

        馬克思主義關(guān)于發(fā)展的世界觀和方法論的集中體現(xiàn) concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology on development

        社會(huì)主義初級(jí)階段the primary stage of socialism

        總結(jié)我國(guó)發(fā)展實(shí)踐to analyze China's own practice

        借鑒國(guó)外發(fā)展經(jīng)驗(yàn)to draw on the experience of other countries

        科學(xué)發(fā)展觀第一要義是發(fā)展。Scientific Outlook on Development takes development as its essence.

        全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展comprehensive, balanced and sustainable development

        統(tǒng)籌兼顧overall consideration

        社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)socialist market economy

        推進(jìn)各方面體制改革創(chuàng)新to promote institutional reform and innovation in various sectors

        加快重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革步伐to accelerate reform in important fields and crucial links

        全面提高開放水平improve opening-up in all respects

        持續(xù)增加農(nóng)民收入continue increasing farmers' income

        收入分配income distribution

        基層黨組織grass-roots Party organizations

        特邀代表specially invited delegates

        社會(huì)主義民主政治socialist democracy

        人大代表依法行使職權(quán)deputies to people's congresses exercise their functions and powers in accordance with the law

        密切人大代表同人民的聯(lián)系 deputies to people's congresses maintain close ties with the general public

        民主集中制democratic centralism

        完善候選人提名制 to improve the system for nominating candidates

        改善民主制度 improve institutions for democracy

        民主選舉 democratic election

        決策 decision-making

        保障人民的知情權(quán)、參與權(quán)、表達(dá)權(quán)和監(jiān)督權(quán)to guarantee the people's rights to be informed, to participate, to be heard and to oversee

        擴(kuò)大黨內(nèi)民主 to expand intra-Party democracy

        發(fā)展人民民主 to develop people's democracy

        提高黨內(nèi)事物透明度 to increase transparency in Party affairs

        反對(duì)、阻止個(gè)人或少數(shù)人的武斷決策to oppose and prevent arbitrary decision-making by an individual or a minority of people

        強(qiáng)化反腐斗爭(zhēng) intensify anti-graft fight

        腐敗官員 corrupt officials

        懲治與預(yù)防相結(jié)合 combining punishment and prevention

        反腐敗 crack down on corruption

        長(zhǎng)期、復(fù)雜而艱巨的斗爭(zhēng) a protracted, complicated and arduous battle

        標(biāo)本兼治 address both the symptoms and root cause

        高官high-ranking official

        領(lǐng)導(dǎo)崗位 leading positions

        黨外人士 non-Communists

        無黨派人士person with no political affiliation

        多黨合作及政治協(xié)商制度 system of multi-party cooperation and political consultation

        長(zhǎng)期共存、互相監(jiān)督、肝膽相照、榮辱與共的原則 the principle of long-term coexistence, mutual oversight, sincere treatment of each other and the sharing of weal and woe

        擴(kuò)大民主、保證人民當(dāng)家作主 to expand the people's democracy and ensure that they are masters of the country

        科學(xué)及民主決策 scientific and democratic decision-making

        公眾聽證會(huì) public hearings

        行使民主權(quán)利 exercise democratic rights

        “自我管理、自我服務(wù)、自我教育、自我監(jiān)督” practice self-management, self-service, self-education and self- oversight

        各級(jí)黨組織 Party organizations at all levels

        維護(hù)憲法和法律的尊嚴(yán) to uphold the authority of the Constitution and laws

        加快推進(jìn)政企分開、政資分開、政事分開、政府與市場(chǎng)中介組織分開to accelerate the separation of the functions of the government from those of enterprises, state assets management authorities, public institutions and market-based intermediaries

        減少和規(guī)范行政審批 to reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures

        制約及監(jiān)督機(jī)制 mechanism of restraint and supervision

        “讓權(quán)力在陽光下運(yùn)行” power must be exercised in the sunshine

        “臺(tái)獨(dú)”勢(shì)力 the forces of "Taiwan independence

        分裂活動(dòng) secessionist activities

        維護(hù)中國(guó)的主權(quán)和領(lǐng)土完整 to safeguard China's sovereignty and territorial unity

        構(gòu)建兩岸關(guān)系和平發(fā)展框架to construct a framework for peaceful development of cross-Straits relations

        和平統(tǒng)一 peaceful reunification

        合法權(quán)益 legitimate rights and interests

        一個(gè)中國(guó)原則 one-China principle

        兩岸敵對(duì)狀態(tài) the state of hostility across the Taiwan Straits

        開創(chuàng)兩岸關(guān)系和平發(fā)展新局面 to usher in a new phase of peaceful development

        優(yōu)化資本市場(chǎng)結(jié)構(gòu)to improve the structure of capital market

        推進(jìn)金融體制改革to proceed with financial reform

        多渠道提高直接融資比重 to raise the proportion of direct financing through multiple channels

        加強(qiáng)和改進(jìn)金融監(jiān)管 to strengthen financial supervision and controlling

        防范和化解金融風(fēng)險(xiǎn)to forestall and diffuse financial risks

        改善人民幣匯率制度to improve RMB exchange rate regime

        擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求to boost domestic demand

        勞動(dòng)者素質(zhì)提高 improvement in the quality of work force

        霸權(quán)主義強(qiáng)權(quán)政治 hegemonism and power politics

        和平發(fā)展 peaceful development

        和平解決國(guó)際爭(zhēng)端和熱點(diǎn)問題 peaceful settlement of international disputes and hotspot issues

        防御性的國(guó)防政策a national defense policy that is defensive in nature

        互利共贏的開放戰(zhàn)略 a win-win strategy of opening-up

        通行的國(guó)際經(jīng)貿(mào)規(guī)則internationally recognized economic and trade rules

        擴(kuò)大市場(chǎng)準(zhǔn)入increase market access

        貿(mào)易和投資自由化便利化 the liberalization and facilitation of trade and financial systems

        經(jīng)貿(mào)摩擦 economic and trade frictions

        軍備競(jìng)賽arms race

        永遠(yuǎn)不稱霸 never seek hegemony

        永遠(yuǎn)不搞擴(kuò)張 never engage in expansion

        奉行防御性的國(guó)防政策 to follow a national defense policy that is defensive in nature

        反對(duì)各種形式的霸權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)政治 to oppose all forms of hegemonism and power politics

        反對(duì)一切形式的恐怖主義 to oppose terrorism in any form

        信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
        国产亚洲精品AA片在线观看不加载 | 久久精品国产精品亚洲人人 | 久久久久久亚洲精品不卡| 亚洲成a人无码亚洲成av无码| 亚洲中文字幕一二三四区苍井空| 亚洲精品资源在线| 亚洲人成电影亚洲人成9999网| 亚洲AV成人片色在线观看高潮| 亚洲av永久无码精品网站 | 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 亚洲综合伊人久久大杳蕉| 狠狠亚洲狠狠欧洲2019| 曰韩亚洲av人人夜夜澡人人爽| 久久久久一级精品亚洲国产成人综合AV区 | 亚洲欧洲国产精品久久| 亚洲综合男人的天堂色婷婷| 亚洲视频一区在线| 亚洲国产精品日韩在线| 久久久久se色偷偷亚洲精品av| 亚洲人配人种jizz| 亚洲一卡2卡3卡4卡乱码 在线 | 亚洲人成网亚洲欧洲无码久久| 国产精品亚洲一区二区三区在线 | 久久精品国产亚洲AV网站| 亚洲精选在线观看| 亚洲精品国产肉丝袜久久| 亚洲女人18毛片水真多| 亚洲最大成人网色香蕉| 亚洲精品无AMM毛片| 国产亚洲精品美女久久久久久下载| 亚洲成A∨人片天堂网无码| 久久精品夜色噜噜亚洲A∨| 国产亚洲一区二区三区在线| 亚洲国产综合专区电影在线| 亚洲精品在线视频观看| 国产成人亚洲综合网站不卡| 亚洲AV无码专区在线电影成人 | 亚洲国产精品丝袜在线观看| 亚洲色欲一区二区三区在线观看| 亚洲AV永久青草无码精品| 亚洲视频一区在线播放|