英國人也傻傻分不清楚的美國短語

        雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

        英國人也傻傻分不清楚的美國短語

        得益于美國文化的全球化傳播,世界范圍內(nèi)說英語的人們已經(jīng)知曉一些奇奇怪怪的美式英語表達,如 bury the hatchet、pass the buck 和 take a rain check,(有關(guān)11個流行表達方式的解釋)。但無論看過多少好來塢電影,總還是有一些美式俚語的含義讓人出其不意。讓我們通過下面的十道題測試一下你對當(dāng)下美語短語的理解如何。

        1. If something ‘jumped the shark’, then it:

        A. Avoided payment of overdue loans

        B. Began a period of inexorable decline in quality or popularity

        C. Escaped from a dangerous situation

        D. Went down to Florida for the winter

        2. A ‘Monday morning quarterback’ is someone who:

        A. Is obsessed with American football

        B. Is an early enthusiast for something

        C. Loves getting things done at the start of the week

        D. Passes judgment on and criticizes something after the event

        3. A ‘horse of another color’ would refer to:

        A. An unrelated matter with distinctly different meaning

        B. The odd one out

        C. A person from a different state

        D. A missed opportunity

        4. Someone who ‘bought the farm’ has:

        A. Died

        B. Come into new wealth

        C. Paid off a mortgage

        D. Made an awkward comment

        5. If you were to ‘lay an egg’, then you would be:

        A. Really angry

        B. Hungry

        C. Completely unsuccessful

        D. Opportunistic

        6. A ‘Bronx cheer’ refers to:

        A. A sound of derision or contempt made by blowing through closed lips

        B. A chant popularized by fans of the New York Yankees

        C. The sound of a car horn

        D. A stabbing

        7. If we need to ‘put on the dog’, then we would:

        A. Chase behind a car

        B. Be servile

        C. Eat hot dogs for dinner

        D. Behave in an ostentatious way

        8. Something ‘up the wazoo’ is:

        A. In Canada

        B. In a desperate situation

        C. At the bottom of a lake

        D. In great quantity

        9. If you ‘talked turkey’, then you would be:

        A. Lying about your true intentions

        B. Insulting someone behind their back

        C. Discuss something frankly and straightforwardly

        D. Obsessed with Thanksgiving planning

        10. A John Hancock refers to:

        A. A person’s signature

        B. An elderly person

        C. A revolutionary

        D. A breakfast sandwich

        準(zhǔn)備好查看答案嗎?再往下看。

        答案

        1. B

        Jump the shark(走下坡路)一詞源于很流行的一檔美劇Happy Hours,在第五季第一集的劇情里,人物Fonzie去劃水,并跳過了一條鯊魚。這個劇情的設(shè)計飽受紛爭,在此之后劇集質(zhì)量下滑,觀眾人數(shù)下降。這一現(xiàn)象產(chǎn)生了這個短語,用以指代電視劇或電影情節(jié)達到某個分水嶺,在此只為出奇而引入一些荒唐可笑的劇情,表明質(zhì)量開始下降。

        例句:It had its faults - some say it jumped the shark when Niles and Daphne got married - and,as with any long-running show, it could get tiresome sometimes.

        2. D

        Monday morning quarterback (事后諸葛亮,馬后炮)源于美國橄欖球賽,星期日比賽后,星期一早上各家媒體會就昨日比賽做出各式批評和評論。Quarterback 是橄欖球賽中的四分衛(wèi),相當(dāng)于全隊進攻的核心,因此球賽的評論也多是把四分衛(wèi)作為焦點。該短語作為非正式的用法,比喻事后做出判斷和批評,自作聰明的事后諸葛亮。

        例句:I'm getting a little sick and tired of the Monday morning quarterbacks out there determining that she did something wrong.

        3. A

        A horse of another / a different color 這一短語指有明顯不同意義的不相關(guān)事物,即完全不是一回事。它可能是從莎士比亞喜劇《第十二夜》中的 “a horse of the same color”短語發(fā)展而來。

        例句:Buxton Forman's A Shelley Library,however, was a horse of a different colour.

        4. A

        短語 buy the farm 在美式英語中可表示“死亡”。它源于美國軍事俚語,但詞源學(xué)家也不能肯定其出處。這或許是在暗示某種情況,即一個農(nóng)場因為軍用飛機墜毀而受損,其農(nóng)場主的損失將由政府承擔(dān)。若是飛機遭遇致命的空難,飛行員大概會斃命。

        例句: I refused to admit to my recklessness, even when I nearly bought the farm

        5. C

        如果說某人 lay an egg,那就是說這個人很不成功,很失敗。當(dāng)然,如果是母雞 lay an egg,那就是下了個蛋。

        例句:The magazine really laid an egg with this article, which ranks right up there with the worst and most inaccurate articles they have ever published.

        6. A

        Bronx cheer 是用嘴吹出噓聲,表示蔑視和嘲笑。Bronx 是紐約市的布朗克斯區(qū),紐約揚基棒球隊的發(fā)源地。該短語與 blow a raspberry 近義。

        例句:She shuddered, making a noise like a Bronx cheer. / He blew a long, loud raspberry, spraying Bob with spittle.

        7. D

        Put on the dog:(北美非正式)Behave in a pretentious or ostentatious way。如果你“表現(xiàn)成一只狗”,那就是說你表現(xiàn)出自命不凡的拽樣。詞源學(xué)家也不很確定這一詞組的確切來源,有一些人曾認(rèn)為這是源于貴婦們的“l(fā)ap dog/哈巴狗”這一概念。Lap dog可指無主見、奉承和勢力的人。

        例句:The CEO put on the dog today as he welcomed customers to the enterprise software company's annual users' conference.

        8. C

        Up / out the wazoo:(北美非正式)大量的。Wazoo /w??zu?/一詞指臀部、屁股。該詞的來源無法得知。

        例句:A terrorist has no problem at all getting fake I.D. up the wazoo. / You're right, those two have issues out the wazoo, and Lana is off to find out why.

        9. C

        講土耳其語是什么意思?它指坦率地說,毫無保留;言歸正傳,討論不利的事實等。辭典學(xué)家也不知道詞組的真實來源,有些人假定可能和感恩節(jié)有關(guān)。那這里就不是土耳其語而是火雞嘍?

        例句:she promised to go talk turkey with the representatives

        10. A

        John Hancock 為什么有簽名的含義呢?John Hancock(1737-1793年)是美國的革命家和政治家。他是北美第一屆和第二屆大陸會議的成員,第一任大陸會議主席(1775-1777年)。美國的《獨立宣言》由 Thomas Jefferson 起草,在第二屆大陸會議上通過。John Hancock 是在《獨立宣言》上第一個簽字的人,且簽名很大。隨后“John Hancock”就成為簽名一詞的代名詞。

        得益于美國文化的全球化傳播,世界范圍內(nèi)說英語的人們已經(jīng)知曉一些奇奇怪怪的美式英語表達,如 bury the hatchet、pass the buck 和 take a rain check,(有關(guān)11個流行表達方式的解釋)。但無論看過多少好來塢電影,總還是有一些美式俚語的含義讓人出其不意。讓我們通過下面的十道題測試一下你對當(dāng)下美語短語的理解如何。

        1. If something ‘jumped the shark’, then it:

        A. Avoided payment of overdue loans

        B. Began a period of inexorable decline in quality or popularity

        C. Escaped from a dangerous situation

        D. Went down to Florida for the winter

        2. A ‘Monday morning quarterback’ is someone who:

        A. Is obsessed with American football

        B. Is an early enthusiast for something

        C. Loves getting things done at the start of the week

        D. Passes judgment on and criticizes something after the event

        3. A ‘horse of another color’ would refer to:

        A. An unrelated matter with distinctly different meaning

        B. The odd one out

        C. A person from a different state

        D. A missed opportunity

        4. Someone who ‘bought the farm’ has:

        A. Died

        B. Come into new wealth

        C. Paid off a mortgage

        D. Made an awkward comment

        5. If you were to ‘lay an egg’, then you would be:

        A. Really angry

        B. Hungry

        C. Completely unsuccessful

        D. Opportunistic

        6. A ‘Bronx cheer’ refers to:

        A. A sound of derision or contempt made by blowing through closed lips

        B. A chant popularized by fans of the New York Yankees

        C. The sound of a car horn

        D. A stabbing

        7. If we need to ‘put on the dog’, then we would:

        A. Chase behind a car

        B. Be servile

        C. Eat hot dogs for dinner

        D. Behave in an ostentatious way

        8. Something ‘up the wazoo’ is:

        A. In Canada

        B. In a desperate situation

        C. At the bottom of a lake

        D. In great quantity

        9. If you ‘talked turkey’, then you would be:

        A. Lying about your true intentions

        B. Insulting someone behind their back

        C. Discuss something frankly and straightforwardly

        D. Obsessed with Thanksgiving planning

        10. A John Hancock refers to:

        A. A person’s signature

        B. An elderly person

        C. A revolutionary

        D. A breakfast sandwich

        準(zhǔn)備好查看答案嗎?再往下看。

        答案

        1. B

        Jump the shark(走下坡路)一詞源于很流行的一檔美劇Happy Hours,在第五季第一集的劇情里,人物Fonzie去劃水,并跳過了一條鯊魚。這個劇情的設(shè)計飽受紛爭,在此之后劇集質(zhì)量下滑,觀眾人數(shù)下降。這一現(xiàn)象產(chǎn)生了這個短語,用以指代電視劇或電影情節(jié)達到某個分水嶺,在此只為出奇而引入一些荒唐可笑的劇情,表明質(zhì)量開始下降。

        例句:It had its faults - some say it jumped the shark when Niles and Daphne got married - and,as with any long-running show, it could get tiresome sometimes.

        2. D

        Monday morning quarterback (事后諸葛亮,馬后炮)源于美國橄欖球賽,星期日比賽后,星期一早上各家媒體會就昨日比賽做出各式批評和評論。Quarterback 是橄欖球賽中的四分衛(wèi),相當(dāng)于全隊進攻的核心,因此球賽的評論也多是把四分衛(wèi)作為焦點。該短語作為非正式的用法,比喻事后做出判斷和批評,自作聰明的事后諸葛亮。

        例句:I'm getting a little sick and tired of the Monday morning quarterbacks out there determining that she did something wrong.

        3. A

        A horse of another / a different color 這一短語指有明顯不同意義的不相關(guān)事物,即完全不是一回事。它可能是從莎士比亞喜劇《第十二夜》中的 “a horse of the same color”短語發(fā)展而來。

        例句:Buxton Forman's A Shelley Library,however, was a horse of a different colour.

        4. A

        短語 buy the farm 在美式英語中可表示“死亡”。它源于美國軍事俚語,但詞源學(xué)家也不能肯定其出處。這或許是在暗示某種情況,即一個農(nóng)場因為軍用飛機墜毀而受損,其農(nóng)場主的損失將由政府承擔(dān)。若是飛機遭遇致命的空難,飛行員大概會斃命。

        例句: I refused to admit to my recklessness, even when I nearly bought the farm

        5. C

        如果說某人 lay an egg,那就是說這個人很不成功,很失敗。當(dāng)然,如果是母雞 lay an egg,那就是下了個蛋。

        例句:The magazine really laid an egg with this article, which ranks right up there with the worst and most inaccurate articles they have ever published.

        6. A

        Bronx cheer 是用嘴吹出噓聲,表示蔑視和嘲笑。Bronx 是紐約市的布朗克斯區(qū),紐約揚基棒球隊的發(fā)源地。該短語與 blow a raspberry 近義。

        例句:She shuddered, making a noise like a Bronx cheer. / He blew a long, loud raspberry, spraying Bob with spittle.

        7. D

        Put on the dog:(北美非正式)Behave in a pretentious or ostentatious way。如果你“表現(xiàn)成一只狗”,那就是說你表現(xiàn)出自命不凡的拽樣。詞源學(xué)家也不很確定這一詞組的確切來源,有一些人曾認(rèn)為這是源于貴婦們的“l(fā)ap dog/哈巴狗”這一概念。Lap dog可指無主見、奉承和勢力的人。

        例句:The CEO put on the dog today as he welcomed customers to the enterprise software company's annual users' conference.

        8. C

        Up / out the wazoo:(北美非正式)大量的。Wazoo /w??zu?/一詞指臀部、屁股。該詞的來源無法得知。

        例句:A terrorist has no problem at all getting fake I.D. up the wazoo. / You're right, those two have issues out the wazoo, and Lana is off to find out why.

        9. C

        講土耳其語是什么意思?它指坦率地說,毫無保留;言歸正傳,討論不利的事實等。辭典學(xué)家也不知道詞組的真實來源,有些人假定可能和感恩節(jié)有關(guān)。那這里就不是土耳其語而是火雞嘍?

        例句:she promised to go talk turkey with the representatives

        10. A

        John Hancock 為什么有簽名的含義呢?John Hancock(1737-1793年)是美國的革命家和政治家。他是北美第一屆和第二屆大陸會議的成員,第一任大陸會議主席(1775-1777年)。美國的《獨立宣言》由 Thomas Jefferson 起草,在第二屆大陸會議上通過。John Hancock 是在《獨立宣言》上第一個簽字的人,且簽名很大。隨后“John Hancock”就成為簽名一詞的代名詞。

        信息流廣告 網(wǎng)絡(luò)推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應(yīng) 主題模板 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 社區(qū)團購 社區(qū)電商
        亚洲A∨午夜成人片精品网站| 亚洲精品自产拍在线观看| 亚洲美女免费视频| 亚洲成AV人片在线观看ww| 亚洲精品午夜无码电影网| 亚洲性猛交XXXX| 亚洲伊人久久大香线蕉综合图片| 久久久久亚洲爆乳少妇无| 国产乱辈通伦影片在线播放亚洲 | 亚洲av日韩av无码黑人| 国产精一品亚洲二区在线播放| 亚洲中文字幕在线第六区| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 亚洲中文字幕无码一区二区三区| 亚洲中文字幕无码日韩| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 亚洲处破女AV日韩精品| 亚洲国产香蕉碰碰人人| 2022年亚洲午夜一区二区福利| 亚洲男人天堂影院| 亚洲国产中文在线二区三区免| 亚洲一区在线免费观看| 国产成人亚洲综合网站不卡| 亚洲成av人在线视| 久久久久亚洲AV成人无码| 亚洲综合久久综合激情久久| 亚洲毛片免费观看| 亚洲一区二区影院| 亚洲网站免费观看| 亚洲综合伊人制服丝袜美腿| 亚洲七久久之综合七久久| 久久精品国产亚洲AV电影网| 亚洲精品成人在线| 亚洲精品乱码久久久久久| 午夜影视日本亚洲欧洲精品一区| 亚洲欧洲国产成人精品| 亚洲综合国产成人丁香五月激情 | 亚洲国产精品SSS在线观看AV| 高清在线亚洲精品国产二区| 久久精品国产亚洲AV大全| 中文字幕亚洲精品|