地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

        雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

        地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

        從你的腳下挖洞,穿過(guò)地心,會(huì)到達(dá)地球另一端的什么地方?你是否也想過(guò)這個(gè)問(wèn)題?

        世界各地的孩子都知道,如果他們能在地球上挖一個(gè)足夠長(zhǎng)的地洞,就能到達(dá)另一個(gè)國(guó)家。?

        英國(guó)的孩子們認(rèn)為自己會(huì)挖到澳大利亞,美國(guó)的孩子則覺(jué)得自己會(huì)挖到中國(guó)。

        但是,真的是這樣嗎?

        有人研發(fā)了一張互動(dòng)對(duì)跖地圖,地圖顯示,世界上人口最稠密區(qū)的對(duì)跖點(diǎn)在海洋里。

        在這張互動(dòng)對(duì)跖地圖上,你可以找到地球上任意一點(diǎn)的對(duì)跖點(diǎn)位置。

        名詞解釋:

        對(duì)跖點(diǎn)(antipodes):位于地球直徑兩端的點(diǎn)互為對(duì)跖點(diǎn),在地球兩端遙遙相望,時(shí)差12小時(shí)。兩點(diǎn)季節(jié)恰好相反,兩點(diǎn)之間的距離兩萬(wàn)公里,等于地球半圓周長(zhǎng)。

        The Chinese are among the relative minority of countries who would strike land if they were to undertake this enterprise, according to the website.

        該網(wǎng)站顯示,中國(guó)是為數(shù)不多的對(duì)跖點(diǎn)在陸地的國(guó)家。

        Digging a hole from the centre of Beijing, you would emerge in Rio Negro, near Bahia Blanca in Argentina.

        如果從北京的中心挖一個(gè)洞,你會(huì)出現(xiàn)在阿根廷布蘭卡港附近的里奧內(nèi)格羅。

        Other major or capital cities that are close to being antipodes include Auckland, New Zealand, and Seville and Malaga in Spain.

        也有不少主要城市或者首都幾乎互為對(duì)跖點(diǎn),比如新西蘭奧克蘭的對(duì)跖點(diǎn)大致是西班牙的塞維利亞以及馬拉加。

        Exact antipodes include Ulan Ude in Russia and Puerto Natales in Chile.

        完全互為對(duì)跖點(diǎn)的是俄羅斯的烏蘭烏德和智力的納塔萊斯。

        The two largest inhabited antipodal areas are located in East Asia, in China and Mongolia, and South America, in Argentina and Chile.

        最大的兩塊人居對(duì)跖區(qū)域是東亞的中國(guó)和蒙古,以及南美的阿根廷和智利。

        'The Australian mainland is the largest landmass with its antipodes entirely in ocean,' the Antipodes website writes.

        對(duì)跖點(diǎn)網(wǎng)站上寫(xiě)道:“澳大利亞大陸是對(duì)跖點(diǎn)完全在海洋里的最大陸地塊?!?/p>

        'The majority of locations on land do not have land-based antipodes.'

        “絕大多數(shù)陸地連小島都對(duì)不上?!?/p>

        The largest antipodal land masses are the Malay Archipelago, which is opposite the Amazon Basin and adjoining Andean ranges.

        擁有最多陸地對(duì)跖區(qū)域的陸地為馬來(lái)群島,其對(duì)跖點(diǎn)是亞馬遜流域及其附近的安第斯山脈。

        Given that the surface of the earth is around 71 percent water, it's probably unsurprising that the chances of hitting land are relatively low.

        不過(guò)考慮到地球表面71%都是水,那么陸地的對(duì)跖點(diǎn)是陸地的情況出現(xiàn)幾率之小也就不足為奇了。

        An American digging a hole from Times Square in New York would end up in the ocean off the coast of Australia.

        如果一個(gè)美國(guó)人從紐約時(shí)代廣場(chǎng)開(kāi)始挖洞,他會(huì)挖到澳大利亞海岸周邊的海域。

        Brits wouldn't fare much better, with a tunnel dug from under the Houses of Parliament finishing up off the coast of New Zealand.

        換做英國(guó)人也是半斤八兩,因?yàn)橛?guó)國(guó)會(huì)大廈的對(duì)跖點(diǎn)是新西蘭海岸。

        Japanese tunnel diggers starting in Tokyo would surface off the coast of Uruguay.

        日本人從東京開(kāi)始挖洞會(huì)挖到烏拉圭海邊。

        And Russians digging from Moscow would find themselves in the middle of the Pacific Ocean.

        而俄羅斯人若在莫斯科挖洞,最后他們會(huì)發(fā)現(xiàn)自己挖到了太平洋中心。

        There are no non-stop scheduled flights between any two antipodal locations by commercial airline service.

        但目前,這些對(duì)跖點(diǎn)間都沒(méi)有直達(dá)的民航定期航班。

        But a hypothetically perfect antipode flight would be Tangier Ibn Battouta Airport, Morocco to Whangarei Aerodrome, New Zealand, a flight of approximately 20,000km.

        不過(guò)理想中的航線是從摩洛哥的丹吉爾機(jī)場(chǎng)飛至新西蘭的旺阿雷機(jī)場(chǎng),全程約20000公里。

        The North and South pole are, by definition, antipodes.

        南北兩極倒是標(biāo)準(zhǔn)定義上的對(duì)跖點(diǎn)。

        Scientists have previously calculated the journey time, were tunnel diggers to make it all the way through the Earth's core and out to the other side.

        科學(xué)家此前曾計(jì)算從地表的一點(diǎn),穿過(guò)地心,到達(dá)地球另一端的時(shí)間。

        Research has previously found that it would take a person 38 minutes to fall from one side of the planet to the other.

        此前的研究表明,一個(gè)人用38分鐘就能從地球的一邊掉到另一邊。

        你所在的地方對(duì)應(yīng)的地球另一端是哪里呢?來(lái)看看對(duì)跖地圖,查找自己所在城市的對(duì)跖點(diǎn)吧:

        一起來(lái)找對(duì)跖點(diǎn)

        從你的腳下挖洞,穿過(guò)地心,會(huì)到達(dá)地球另一端的什么地方?你是否也想過(guò)這個(gè)問(wèn)題?

        世界各地的孩子都知道,如果他們能在地球上挖一個(gè)足夠長(zhǎng)的地洞,就能到達(dá)另一個(gè)國(guó)家。?

        英國(guó)的孩子們認(rèn)為自己會(huì)挖到澳大利亞,美國(guó)的孩子則覺(jué)得自己會(huì)挖到中國(guó)。

        但是,真的是這樣嗎?

        有人研發(fā)了一張互動(dòng)對(duì)跖地圖,地圖顯示,世界上人口最稠密區(qū)的對(duì)跖點(diǎn)在海洋里。

        在這張互動(dòng)對(duì)跖地圖上,你可以找到地球上任意一點(diǎn)的對(duì)跖點(diǎn)位置。

        名詞解釋:

        對(duì)跖點(diǎn)(antipodes):位于地球直徑兩端的點(diǎn)互為對(duì)跖點(diǎn),在地球兩端遙遙相望,時(shí)差12小時(shí)。兩點(diǎn)季節(jié)恰好相反,兩點(diǎn)之間的距離兩萬(wàn)公里,等于地球半圓周長(zhǎng)。

        The Chinese are among the relative minority of countries who would strike land if they were to undertake this enterprise, according to the website.

        該網(wǎng)站顯示,中國(guó)是為數(shù)不多的對(duì)跖點(diǎn)在陸地的國(guó)家。

        Digging a hole from the centre of Beijing, you would emerge in Rio Negro, near Bahia Blanca in Argentina.

        如果從北京的中心挖一個(gè)洞,你會(huì)出現(xiàn)在阿根廷布蘭卡港附近的里奧內(nèi)格羅。

        Other major or capital cities that are close to being antipodes include Auckland, New Zealand, and Seville and Malaga in Spain.

        也有不少主要城市或者首都幾乎互為對(duì)跖點(diǎn),比如新西蘭奧克蘭的對(duì)跖點(diǎn)大致是西班牙的塞維利亞以及馬拉加。

        Exact antipodes include Ulan Ude in Russia and Puerto Natales in Chile.

        完全互為對(duì)跖點(diǎn)的是俄羅斯的烏蘭烏德和智力的納塔萊斯。

        The two largest inhabited antipodal areas are located in East Asia, in China and Mongolia, and South America, in Argentina and Chile.

        最大的兩塊人居對(duì)跖區(qū)域是東亞的中國(guó)和蒙古,以及南美的阿根廷和智利。

        'The Australian mainland is the largest landmass with its antipodes entirely in ocean,' the Antipodes website writes.

        對(duì)跖點(diǎn)網(wǎng)站上寫(xiě)道:“澳大利亞大陸是對(duì)跖點(diǎn)完全在海洋里的最大陸地塊?!?/p>

        'The majority of locations on land do not have land-based antipodes.'

        “絕大多數(shù)陸地連小島都對(duì)不上?!?/p>

        The largest antipodal land masses are the Malay Archipelago, which is opposite the Amazon Basin and adjoining Andean ranges.

        擁有最多陸地對(duì)跖區(qū)域的陸地為馬來(lái)群島,其對(duì)跖點(diǎn)是亞馬遜流域及其附近的安第斯山脈。

        Given that the surface of the earth is around 71 percent water, it's probably unsurprising that the chances of hitting land are relatively low.

        不過(guò)考慮到地球表面71%都是水,那么陸地的對(duì)跖點(diǎn)是陸地的情況出現(xiàn)幾率之小也就不足為奇了。

        An American digging a hole from Times Square in New York would end up in the ocean off the coast of Australia.

        如果一個(gè)美國(guó)人從紐約時(shí)代廣場(chǎng)開(kāi)始挖洞,他會(huì)挖到澳大利亞海岸周邊的海域。

        Brits wouldn't fare much better, with a tunnel dug from under the Houses of Parliament finishing up off the coast of New Zealand.

        換做英國(guó)人也是半斤八兩,因?yàn)橛?guó)國(guó)會(huì)大廈的對(duì)跖點(diǎn)是新西蘭海岸。

        Japanese tunnel diggers starting in Tokyo would surface off the coast of Uruguay.

        日本人從東京開(kāi)始挖洞會(huì)挖到烏拉圭海邊。

        And Russians digging from Moscow would find themselves in the middle of the Pacific Ocean.

        而俄羅斯人若在莫斯科挖洞,最后他們會(huì)發(fā)現(xiàn)自己挖到了太平洋中心。

        There are no non-stop scheduled flights between any two antipodal locations by commercial airline service.

        但目前,這些對(duì)跖點(diǎn)間都沒(méi)有直達(dá)的民航定期航班。

        But a hypothetically perfect antipode flight would be Tangier Ibn Battouta Airport, Morocco to Whangarei Aerodrome, New Zealand, a flight of approximately 20,000km.

        不過(guò)理想中的航線是從摩洛哥的丹吉爾機(jī)場(chǎng)飛至新西蘭的旺阿雷機(jī)場(chǎng),全程約20000公里。

        The North and South pole are, by definition, antipodes.

        南北兩極倒是標(biāo)準(zhǔn)定義上的對(duì)跖點(diǎn)。

        Scientists have previously calculated the journey time, were tunnel diggers to make it all the way through the Earth's core and out to the other side.

        科學(xué)家此前曾計(jì)算從地表的一點(diǎn),穿過(guò)地心,到達(dá)地球另一端的時(shí)間。

        Research has previously found that it would take a person 38 minutes to fall from one side of the planet to the other.

        此前的研究表明,一個(gè)人用38分鐘就能從地球的一邊掉到另一邊。

        你所在的地方對(duì)應(yīng)的地球另一端是哪里呢?來(lái)看看對(duì)跖地圖,查找自己所在城市的對(duì)跖點(diǎn)吧:

        一起來(lái)找對(duì)跖點(diǎn)

        周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書(shū) 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書(shū)包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
        亚洲欧美第一成人网站7777| 人人狠狠综合久久亚洲88| 国产成人A人亚洲精品无码| 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 亚洲中文字幕无码av| 亚洲av成人一区二区三区| 亚洲人成日本在线观看| 亚洲国产人成在线观看| 亚洲免费中文字幕| 色在线亚洲视频www| 亚洲天然素人无码专区| 亚洲欧美乱色情图片| 亚洲精品动漫免费二区| 亚洲av无码专区青青草原| 99亚洲乱人伦aⅴ精品| 国产成人精品亚洲一区| 亚洲精品第一国产综合境外资源| www.亚洲一区| 亚洲国产精品成人AV无码久久综合影院 | 亚洲AV无码专区日韩| 亚洲精品456播放| 亚洲情综合五月天| 亚洲91av视频| 亚洲综合激情六月婷婷在线观看| 亚洲电影唐人社一区二区| 亚洲免费中文字幕| 亚洲精品无码少妇30P| 亚洲AV无码专区日韩| 亚洲桃色AV无码| 亚洲视频精品在线| 亚洲avav天堂av在线网爱情| 亚洲熟妇AV一区二区三区浪潮 | 亚洲成人精品久久| 亚洲一区二区电影| 亚洲综合小说久久另类区| 亚洲午夜在线播放| 国产成人亚洲精品电影| 精品亚洲一区二区三区在线观看| 亚洲国产另类久久久精品小说| 久久亚洲精品中文字幕| 波多野结衣亚洲一级|